La edad promedio de la población es de 35 años, siendo de 33,9 años para los hombres y de 36 para las mujeres. | UN | ومتوسط عمر السكان ٥٣ عاماً، وهو ٩,٣٣ سنة للذكور و٦٣ سنة لﻹناث. |
En las tablas de vida básicas la esperanza de vida se ha extendido hasta los 87,5 años para los hombres y los 92,5 años para las mujeres. | UN | وقد مددت الجداول العمرية اﻷساسية بحيث أصبح مستوى العمر المتوقع ٨٧,٥ سنة للذكور و ٩٢,٥ سنة لﻹناث. |
De conformidad con la Ley de Matrimonio según la religión tradicional Yoruba (Orisa), esa edad es de 18 años para los hombres y de 16 años para las mujeres. | UN | وبموجب قانون الزواج الأوريسي، يُحدَّد سن التعاقد على الزواج بــ 18 سنة للذكور و 16 سنة للإناث. |
La esperanza de vida en Barbados, en promedio, es de 72 años para los varones y 77 años para las mujeres. | UN | فمتوسط العمر المتوقع في بربادوس هو 72 سنة للذكور و 77 سنة للإناث. |
112. El Comité expresa su inquietud por el hecho de que la edad mínima para contraer matrimonio, fijada en 16 años para las niñas y 18 años para los niños, es discriminatoria y contraria a los principios de la Convención. | UN | ٢١١- وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن السن اﻷدنى للزواج قد حددت ﺑ٦١ سنة لﻹناث و٨١ سنة للذكور مما ينطوي على تمييز ويتنافى مع مبادئ الاتفاقية. |
El promedio de edad de las personas desempleadas era de 26 años en el caso de los hombres y de 31 en el de las mujeres. | UN | وكانت السن المتوسطة للبطالة هي 26 سنة للذكور و31 سنة للإناث. |
La esperanza de vida al nacer es de 59,5 años para las mujeres y 58,3 años para los hombres. | UN | ومتوسط العمر المتوقع عند الميلاد هو 59.5 سنة للإناث و58.3 سنة للذكور. |
En 2001, la esperanza de vida al nacer era de 64 años para los hombres y de 66 años para las mujeres. | UN | وكان العمر المتوقع عند الولادة في سنة 2001، 64 سنة للذكور و66 سنة للإناث. |
La esperanza de vida al nacer se calcula en 56 años para los hombres y 55 años para las mujeres. | UN | ويقدر معدل العمر المتوقع لدى الولادة ﺑ 56 سنة للذكور و55 سنة للإناث. |
La esperanza de vida es mayor, 67,8 años para los hombres y 72,5 años para las mujeres. | UN | فقد زادت متوسطات الأعمار المتوقعة لتصل إلى 67.8 سنة للذكور و 72.5 سنة للإناث. |
La esperanza de vida al nacer no había dejado de aumentar, y había llegado a 81,4 años para las mujeres y 77,2 años para los hombres. | UN | وقد ظل متوسط معدل العمر المتوقع عند الولادة يتحسن ليصل إلى 81.4 سنة للإناث و77.2 سنة للذكور. |
En 2006 la esperanza de vida al nacer era de 48 años para los hombres y de 50 años para las mujeres. | UN | وفي عام ٢٠٠٦، كان متوسط العمر المتوقع عند الميلاد ٤٨ سنة للذكور و٥٠ سنة للإناث. |
El Comité exhorta al Estado parte a fijar como edad mínima para contraer matrimonio los 18 años para los hombres y las mujeres, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تمشيا مع المعايير الدولية. |
En 2008, último año del que se dispone de datos, la esperanza de vida al nacer era de aproximadamente 77 años para las mujeres y 71 años para los hombres. | UN | وفي عام 2008، وهو آخر عام تتوفر عنه أرقام، قُدر متوسط العمر المتوقع عند الولادة بحوالي 77 سنة للإناث و 71 سنة للذكور. |
En 2005, era de 74,5 años para las mujeres y de 67,9 años para los hombres. | UN | وفي عام 2005، كان يبلغ 74.5 سنة للإناث و 67.9 سنة للذكور. |
Al final de 2000 la esperanza de vida se situaba en 74,3 años para los varones y 80,2 años para las mujeres. | UN | وفي نهاية عام 2000 بلغ العمر المتوقع 74.3 سنة للذكور و80.2 سنة للإناث. |
La esperanza de vida, el índice primordial para evaluar la situación nacional de la salud, era en 1970 de 59,8 años para los varones y de 66,7 para las mujeres y se elevó en 1995 a 69,6 años para los varones y a 77,4 para las mujeres. | UN | وكان العمر المتوقع عند الولادة، وهو المؤشر الأولي لتقييم الحالة الصحية الوطنية، يبلغ 59.8 سنة للذكور و66.7 سنة للإناث في عام 1970، وزاد ليبلغ 69.6 سنة للذكور و77.4 سنة للإناث في عام 1995. |
100. El Comité expresa su inquietud por el hecho de que la edad mínima para contraer matrimonio, fijada en 16 años para las niñas y 18 años para los niños, es discriminatoria y contraria a los principios de la Convención. | UN | 100- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون السن الدنيا للزواج قد حُددت ب16 سنة للإناث و18 سنة للذكور مما ينطوي على تمييز ويتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |
La esperanza de vida al nacer aumentó desde 61 años en el caso de los hombres y 62,7 años en el caso de las mujeres durante 1996-2000 hasta 62,6 y 64,2 años respectivamente durante el período 2002-2006. | UN | وارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 61 سنة للذكور و 62.7 سنة للإناث خلال الفترة 1996-2000 إلى 62.6 عاما للذكور و 64.2 سنة للإناث خلال الفترة 2002-2006. |
Esa edad es de 14 años para la mujer (artículo 6) y de 16 años para el hombre (artículo 7). | UN | وتحدد المادة 6 سن الرضا بالجماع الجنسي بــ 14 سنة للإناث، وتحدد المادة 7 هذا السن بــ 16 سنة للذكور. |
27. Tomando nota de los esfuerzos por elevar la edad mínima para el matrimonio a los 18 años para los muchachos y las muchachas, el Comité está preocupado por los límites existentes de 15 años para las muchachas y 16 años para los muchachos, porque son muy bajos y discriminatorios. | UN | 27- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تشعر بالقلق لأن الحد الأدنى الراهن لسن الزواج، أي 15 سنة للإناث و16 سنة للذكور، منخفض انخفاضاً بالغاً وتمييزياً. |
19. En 1996, el promedio de edad de las mujeres de Nueva Zelandia era de 33,6 años en comparación con 32,2 años en el caso de los varones. | UN | 19- وفي عام 1996، بلغ متوسط عمر الإناث في نيوزيلندا 33.6 سنة، مقابل 32.2 سنة للذكور. |
En 2010, la esperanza de vida al nacer era de 74,4 años entre los hombres y 80,7 años entre las mujeres. | UN | 32 - في عام 2010، بلغ العمر المتوقع عند الولادة 74.4 سنة للذكور و 80.7 للإناث. |
La edad promedio al momento del diagnóstico era 55 años en las mujeres y 60 años en los hombres. | UN | وقد بلغ متوسط العمر عند تقصّي المرض 55 سنة للنساء مقابل 60 سنة للذكور. |