| La esperanza de vida al nacer es de 73,5 años para los hombres y 79,6 años para las mujeres. | UN | والعمر المتوقع عند الميلاد هو ٧٣,٥ سنة للرجال و ٧٩,٧ للنساء. |
| Cuando la ley entre en vigor, la edad de jubilación se aumentará paulatinamente hasta los 65 años para los hombres y 60 para las mujeres. | UN | وفور دخول القانون الجديد حيز النفاذ، ستزاد سن التقاعد تدريجيا إلى ٦٥ سنة للرجال و ٦٠ للنساء. |
| La edad promedio de nuestra población es de 32,7 años para los hombres y 33,9 para las mujeres. | UN | ومتوسط عمر سكاننا يبلغ ٣٢,٧ سنة للرجال و ٣٣,٩ للنساء. |
| 3. En 2008 la esperanza de vida era de 60,5 años para el hombre y 64,3 años para la mujer. | UN | 3 - وبلغ العمر المتوقع 60.5 سنة للرجال و 64.3 سنة للنساء في عام 2008. |
| El Comité reitera la preocupación expresada en sus anteriores observaciones finales (A/57/38) y en las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/15/Add.225) de que la diferencia en la edad mínima para contraer matrimonio, que es de 18 años para los varones y de 17 años para las mujeres, constituye discriminación contra la mujer. | UN | 14 - وتكرر اللجنة تأكيد القلق الذي أعربت عنه في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (A/57/38) وفي الملاحظات الختامية للجنة بشأن حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.225) ذلك أن الاختلاف في الحد الأدنى لسن الزواج القانوني، المحدد بـ 18 سنة للرجال و 17 سنة للنساء، يشكل تمييزا ضد المرأة. |
| En 1998 la esperanza de vida al nacer era de 61 años para los hombres y 60 años para las mujeres, en comparación con 58 años en 1995. | UN | وكان العمر المتوقع عند الولادة 61 سنة للرجال و 60 سنة للنساء، في عام 1998، مقارنة بـ58 سنة في عام 1995. |
| En virtud del artículo 10 del Código de Familia, la edad legal del matrimonio es de 18 años para los hombres y 17 años para las mujeres. | UN | والمادة 10 من قانون الأسرة تنص على أن سن الزواج هو 18 سنة للرجال و 17 سنة للنساء. |
| En 2003 la expectativa de vida al nacer era de 68,4 años para los hombres y 76,8 años para las mujeres. | UN | وفي عام 2003، كان هذا العمر المتوقع 68.4 سنة للرجال و 76.8 سنة للنساء. |
| 4. La esperanza de vida al nacer es de 66,6 años para los hombres y de 71,7 años para las mujeres. | UN | ٤ - ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة ٦٦,٦ سنة للرجال و ٧١,٧ سنة للنساء. |
| En Uzbekistán existen diferentes edades mínimas para contraer matrimonio según el sexo, 18 años para los hombres y 17 años para las mujeres, diferencias que, no obstante, también existen en muchos países. | UN | وقال إن الحد الأدنى لسن الزواج في أوزبكستان يختلف حسب الجنس، فهو 18 سنة للرجال و 17 للنساء، غير أن مثل هذه الاختلافات موجودة في كثير من البلدان. |
| La esperanza de vida mundial aumentó en 17,9 años para los hombres y 19,7 para las mujeres en la segunda mitad del siglo XX y se ha situado en una media de 66 años. | UN | وقد ازداد متوسط العمر المتوقع على المستوى العالمي بما يعادل 17.9 سنة للرجال و 19.7 سنة للنساء خلال النصف الثاني من القرن العشرين ليبلغ في المتوسط 66 سنة. |
| A partir de enero de 2007, la edad de jubilación será de 63 años para los hombres y 58 para las mujeres. | UN | وابتداء من كانون الثاني/يناير 2007 سيصبح سن المعاش التقاعدي 63 سنة للرجال و 58 سنة للنساء. |
| En 2009, la edad mediana a la que se celebraba el primer matrimonio era de 29,8 y 28,1 años para los hombres y mujeres respectivamente, frente a los 28,9 y 27 años en 1999. | UN | وفي عام 2009 كان متوسط العمر عند الزواج الأول 29.8 سنة للرجال و 28.1 سنة للنساء، مما يشكل ارتفاعا عن عام 1999 حيث كان المتوسط 28.9 سنة للرجال و 27 سنة للنساء. |
| 1 Cálculo basado en el grupo de edades de 15 a 59 años para los hombres y de 15 a 54 años para las mujeres. | UN | )١( محسوب على أساس شريحة العمر ١٥ - ٥٩ سنة للرجال و ١٥ - ٥٤ للنساء. |
| La esperanza de vida a los 60 años (años de vida adicionales) es de 18,8 años para los hombres y de 22 años para las mujeres. | UN | والعمر المتوقع في سن الستين )سنوات إضافية( هو ١٨,٨ سنة للرجال و ٢٢ سنة للنساء. |
| 22. La esperanza media de vida al nacer aumentó en términos globales en 2,3 años en 2007 con respecto a 2002 (2,2 años para los hombres y 2,1 para las mujeres), alcanzando los 70,3 años para el conjunto de la población (64,5 para los hombres y 76,2 para las mujeres). | UN | 22 - بلغ الارتفاع الكلي لمتوسط العمر المتوقع عند الولادة بـ 2.3 من السنين في 2007 بالمقارنة بـ 2002 (2.2 من السنين للذكور و 2.1 من السنين للإناث، ووصل إلى عدد إجمالي من السنين بلغ 70.3 (64.5 سنة للرجال و 76.2 للنساء). |
| La edad media de muerte, que era de 69,9 años para los hombres y de 74,3 años para las mujeres en 1985, aumentó constantemente en el último decenio y fue de 71,9 años para los hombres y de 77,7 años para las mujeres en 1996 (71,8 años para los hombres y 77,7 años para las mujeres en 1995). Estos datos se han extraído de " La atención de la salud en Grecia " , del Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social. | UN | كذلك فمتوسط عمر الوفاة كان 69.9 سنة للرجال و 74.3 سنة للنساء في عام 1985 ثم ظل في زيادة مطردة بمعدل 3 سنوات في العقد الأخير ليصل إلى 71.9 للرجل و 77.7 للمرأة عام 1996، بينما كان في عام 1995 هو 71.8 و 77.7 على التوالي (الرعاية الصحية في اليونان - وزارة الصحة والرعاية) |
| Los valores 68,4 años para el hombre y 76,7 para la mujer sitúan a Eslovaquia entre los países avanzados de Europa y del bloque oriental. | UN | فالقيمتان البالغتان ٦٨,٤ سنة للرجال و ٧٦,٧ سنة للنساء تضعان سلوفاكيا في مكانة ما بين بلدان أوروبا المتقدمة وبلدان " الكتلة الشرقية " . |
| El Comité reitera la preocupación expresada en sus anteriores observaciones finales (A/57/38) y en las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/15/Add.225) de que la diferencia en la edad mínima para contraer matrimonio, que es de 18 años para los varones y de 17 años para las mujeres, constituye discriminación contra la mujer. | UN | 14 - وتكرر اللجنة تأكيد القلق الذي أعربت عنه في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (A/57/38) وفي الملاحظات الختامية للجنة بشأن حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.225) ذلك أن الاختلاف في الحد الأدنى لسن الزواج القانوني، المحدد بـ 18 سنة للرجال و 17 سنة للنساء، يشكل تمييزا ضد المرأة. |