El otorgamiento de títulos de propiedad a los habitantes de un barrio de tugurios en Bandung, Indonesia, ha triplicado las inversiones de los hogares en servicios de saneamiento. | UN | وتخصيص سندات ملكية لسكان اﻷحياء الفقيرة في باندونغ بأندونيسيا زاد ثلاث مرات استثمار اﻷسر في المرافق الصحية. |
Algunas personas han informado de que se han revocado sin más trámites sus títulos de propiedad de sus viviendas. | UN | ويذكر بعض اﻷفراد أن سندات ملكية منازلهم ألغيت بصورة مستعجلة. |
Esa legislación le ha permitido a un gran número de personas, incluidas mujeres, obtener títulos de propiedad sobre la tierra. | UN | ومكن هذان القانونان عددا كبيرا من الأشخاص، بمن فيهم النساء، من الحصول على سندات ملكية. |
La función principal del ILP es promover, procurar, facilitar y asegurar los recursos para la titulación de inmuebles y agilizar su inscripción registral, en beneficio de personas de escasos recursos económicos. | UN | وهو يهتم أساساً بتعبئة الموارد لمنح سندات ملكية الأراضي وترشيد عملية التسجيل لصالح الفقراء. |
Más de la mitad de los posibles beneficiarios todavía no han recibido los títulos de propiedad de sus tierras. | UN | فأكثر من نصف المستفيدين المحتملين لم يستلم سندات ملكية أرضه بعد. |
En virtud de la Ley relativa a los amerindios de 2006, estos reciben títulos de propiedad sobre sus tierras que son absolutos y para siempre. | UN | وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم. |
La obtención del título de propiedad de una vivienda existente o de un permiso de construcción para un palestino toma mucho tiempo, es costosa y muchas veces tan complicada que es desalentadora. | UN | وغالباً ما يكون الحصول على سندات ملكية منزل قائم أو على ترخيص بناء لشخص فلسطيني عملية طويلة ومكلفة ومعقدة بدرجة مثبطة. |
Títulos de propiedad Una actividad prioritaria para el sector privado es la formalización de los títulos de propiedad de la tierra. | UN | 39 - يتمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية في القطاع الخاص في إضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض. |
Las iniciativas para resolver estas cuestiones se complican en muchos casos por la falta de títulos de propiedad sobre la tierra y otros bienes. | UN | وتتعقد الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسائل في حالات كثيرة بسبب انعدام سندات ملكية الأرض والعقار. |
Además, la oficina encargada del registro de títulos de propiedad de la tierra debería acelerar el proceso de otorgamiento de dichos títulos. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعجل مكتب سندات ملكية الأراضي بعملية منح تلك السندات. |
Hasta la fecha la comunidad internacional ha destinado pocos recursos a financiar un amplio proceso de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y construcción de viviendas. | UN | وحتى الآن وجه المجتمع الدولي موارد محدودة إلى تمويل عملية كبيرة لمنح سندات ملكية الأراضي وتشييد المساكن. |
Por otra parte, las mismas organizaciones mencionadas consiguieron falsificar y comprar títulos de propiedad de tierra en la parte meridional de la ciudad. | UN | وفي تطور آخر، نجحت منظمات المستوطنات نفسها في تزوير سندات ملكية اﻷراضي في الجزء الشمالي من المدينة وشرائها. |
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros. | UN | كما يتأجل منحنا سندات ملكية لأراضينا من أجل خدمة مصالح أطراف ثالثة. |
d) La titulación de las tierras afecta en forma negativa a la mujer rural pobre. | UN | )د( يؤثر تسجيل سندات ملكية اﻷرض على نحو معاكس على المرأة الريفية الفقيرة. |
Los programas de reforma agraria han ido en detrimento de los derechos consuetudinarios de la mujer sobre la tierra, por cuanto han solido redistribuir los títulos de propiedad fundamentalmente entre los hombres. | UN | فقد تعرضت الحقوق العرفية للمرأة الريفية في اﻷراضي للخطر من برامج اﻹصلاح الزراعي التي ما زالت تميل إلى إعادة توزيع سندات ملكية اﻷراضي على الرجال بصورة رئيسية. |
Esto puede llevar a la conclusión de que los títulos de propiedad fueron obtenidos con fraude. | UN | ويمكن أن يُستنتج من ذلك أن سندات ملكية الأراضي قد تم الحصول عليها بالتحايل. |
En virtud de la Ley relativa a los amerindios de 2006, estos reciben títulos de propiedad sobre sus tierras que son absolutos y para siempre. | UN | وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم. |
Para ejercer el derecho de propiedad a veces es preciso documentar no solo el título de propiedad de la tierra sino también los matrimonios, divorcios y nacimientos dentro o fuera del matrimonio. | UN | وقد يقتضي إنفاذ حقوق الملكية أيضا وثائق لا تقتصر على سندات ملكية الأرض، فهي تشمل وثائق متصلة بحالات الزواج والطلاق والأطفال المولودين في إطار الزواج أو خارجه. |
Es especialmente importante revisar el Código de Familia antes de ejecutar cualquier proyecto sobre la formalización de los títulos de propiedad de la tierra. | UN | وينبغي بوجه خاص تنقيح قانون الأسرة قبل الشروع في أي إجراء لإضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض. |
En su mayor parte, se pueden atribuir a la ausencia de un sistema adecuado de registro de las escrituras. | UN | ويمكن أن تُعزى هذه المشاكل في معظمها إلى عدم وجود نظام مناسب لتسجيل سندات ملكية الأراضي. |