ويكيبيديا

    "سنوات من الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • años de guerra
        
    • años de una guerra
        
    • guerras libradas
        
    Después de muchos años de guerra, queremos que nuestro nuevo país sea una fuerza de paz en nuestra región. UN فبعد عدة سنوات من الحرب نريد أن يصبح بلدنا الجديد قوة من أجل السلام في منطقتنا.
    La economía soviética también necesitaba inversiones desesperadamente para hacer frente a los destrozos de cuatro años de guerra en territorio ruso. Open Subtitles الاقتصاد السوفياتي أيضا كان في حاجة ماسة للإستثمار للتعويض عن ويلات أربع سنوات من الحرب على الاراضي الروسية
    Tras largos años de guerra y crisis, la situación en el Sudán sólo ocasionalmente atrae la atención de la comunidad internacional; UN فبعد سنوات من الحرب واﻷزمة، لا تشد الحالة في السودان انتباه المجتمع الدولي إلا أحيانا؛
    Los años de guerra y de mala gestión económica han dejado a Uganda con una economía en ruinas. UN وقــــد أدت سنوات من الحرب وسوء إدارة الاقتصاد إلى تمزيق الاقتصاد اﻷوغندي.
    Ante todo, el Acuerdo puso fin a la cruel agresión y a las matanzas indiscriminadas y restauró la paz tras cuatro años de guerra brutal. UN أولا وقبل كل شيء، فإن الاتفاق أنهى العدوان الغشوم والقتل العشوائي واستعاد السلام بعد أربع سنوات من الحرب الوحشية.
    En Bosnia y Herzegovina se celebraron elecciones libres por primera vez tras cuatro terribles años de guerra. UN وفي البوسنة والهرسك أجريت انتخابات حرة ﻷول مرة بعد أربع سنوات من الحرب الدامية.
    Al cabo de cinco años de guerra y de tensión, hay indicios de un nuevo espíritu de cooperación entre las partes. UN فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف.
    Tras siete trágicos años de guerra civil en Liberia, mi delegación celebra la paz que por fin despunta en dicho país. UN وبعد سبع سنوات من الحرب اﻷهليــة المفجعة في ليبريا، يرحب وفــدي بالسلم الذي بــزغ فجره أخيرا في ذلك البلد.
    Al final de siete años de guerra civil, el objetivo prioritario de mi Gobierno es consolidar la paz. UN وفي نهاية سبع سنوات من الحرب اﻷهلية، تحتل الحاجة إلى توطيد السلم أعلى أولوية لدى حكومة بلدي.
    Sin embargo, los que conocen mi país saben que es un país pobre, sin litoral y, para colmo, afectado por casi cuatro años de guerra. UN وعلى أن العارفين بأحوال بلدي يدركون أنه بلد فقير محروم من السواحل، عانى مما يقرب مـــن أربـــع سنوات من الحرب.
    Es una labor ardua por las profundas brechas que crearon en su sociedad cuatro años de guerra fratricida. UN وهي مهمة شاقة، بالنظر إلى مدى التمزق الذي أحدثته أربع سنوات من الحرب بين اﻷشقاء في نسيج مجتمعهم.
    Burundi se encuentra consumido, destruido y arruinado después de siete años de guerra, tres años de embargo y la congelación de la asistencia internacional. UN إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية.
    Tras sobrevivir cuatro años de guerra y 12 cirugías difíciles por haber sido herido de gravedad pese a mi condición de civil, en mi ciudad Sarajevo, no odio a nadie. UN فبعد أن اجتزت أربع سنوات من الحرب و12 عملية جراحية عسيرة لإصابتي بإصابات بالغة رغم كوني مدنياً، في مسقط رأسي سراييفو، لا أشعر بالكراهية لأحد.
    También promueve los derechos de los pobres y las personas de edad afectados por siete años de guerra en Liberia. UN كما تدعو المؤسسة إلى الاهتمام بالفقراء والمسنين الذين كانوا ضحية سبع سنوات من الحرب في ليبريا.
    Este problema impone una carga adicional a la población de la República Democrática del Congo, que ya tuvo que hacer frente a los tremendos desafíos de varios años de guerra. UN وتضيف هذه المشكلة أعباء إضافية على كاهل شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد معاناته الشديدة من تحديات سنوات من الحرب.
    Las sociedades dañadas por años de guerra civil y conflictos internos no se pueden ajustar de la noche a la mañana a la cambiante dinámica de la economía mundial. UN فالمجتمعات التي فتكت بها سنوات من الحرب الأهلية والصراع الداخلي لا تستطيع أن تتكّيف بين عشية وضحاها مع التغيّر المتجدد في القوى المحركة للاقتصاد العالمي.
    Después de años de guerra, los liberianos desean una gran mejora de la calidad de la vida. UN فالليبريون يتوقون بعد سنوات من الحرب إلى تحسين نوعية الحياة التي يحيونها تحسينا كبيرا.
    Después de años de guerra, trató de resumir las lecciones que se podían sacar del terrible sufrimiento y del enorme sacrificio que habían tenido lugar. UN بعد سنوات من الحرب سعى إلى تلخيص الدروس المستقاة من المعاناة الفظيعة والتضحية الهائلة.
    Varias delegaciones encomiaron los avances realizados en materia de derechos humanos tras más de diez años de guerra civil. UN واعترف عدد من الوفود بالتقدم المحرَز في مجال حقوق الإنسان بعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية.
    Estaba encargada además de observar el escrutinio en las primeras elecciones multipartidistas en el país celebradas tras años de una guerra civil devastadora. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عهد إلى البعثة أيضا بمراقبـــة التصويت في أول انتخابات تجـــرى في البلد وفق نظام تعدد اﻷحزاب، بعد سنوات من الحرب اﻷهلية المدمـــرة.
    38. El Pakistán ha limpiado con éxito todos los campos de minas tras las tres guerras libradas en esa parte del continente, por lo que el empleo de minas terrestres no ha suscitado problemas humanitarios. UN 38- وقامت باكستان وبنجاح بإزالة حقول الألغام بعد ثلاث سنوات من الحرب في هذا الجزء من البلاد ولم تحدث أي حالة إنسانية بسبب استعمال الألغام البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد