seguiremos trabajando para contribuir a que se ponga término a esta terrible guerra y se llegue a un arreglo duradero y equitativo. | UN | وإننا سنواصل العمل على سبيل الاستعجال للمساعدة في إخماد نار هذه الحرب الرهيبة ولتحقيق تسوية دائمة ومنصفة. |
Tengo la certeza de que seguiremos trabajando juntos con un espíritu de cooperación y buena voluntad. | UN | وإنني على ثقة من أننا سنواصل العمل معا بروح من التعاون والنوايا الحسنة. |
Al mismo tiempo, seguiremos trabajando para garantizar que se mantenga el lazo de asociación indispensable con la sociedad civil. | UN | وفي الوقت ذاته سنواصل العمل على ضمان مواصلة الشراكة الجوهرية مع المجتمع المدني. |
A ese respecto, continuaremos trabajando con la comunidad internacional para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، سنواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية. |
Como miembro de la Unión Europea, seguiremos colaborando con nuestros socios europeos para contribuir al progreso de este y otros asuntos en la Conferencia de Desarme. | UN | وكعضو في الاتحاد الأوروبي، سنواصل العمل مع شركائنا للمساهمة في إحراز التقدم في هذا الموضوع وغيره من المواضيع في مؤتمر نزع السلاح. |
Asímismo, se continuará trabajando en la adopción de aranceles externos comunes, la facilitación del comercio y la libre circulación de todos los productos. | UN | وبالمثل، ومن بين أمور أخرى، سنواصل العمل على اعتماد تعرفات جمركية مشتركة، وتسهيل التجارة والحركة الحرة لكل المنتجات. |
En el Commonwealth seguiremos trabajando arduamente para alentar la práctica de la gestión pública. | UN | ونحن في الكومنولث سنواصل العمل جاهدين لتشجيع ممارسة الحكم الصالح. |
Permítaseme destacar que seguiremos trabajando con las personas internamente desplazadas cuando se encuentren en las situaciones que he descrito. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أننا سنواصل العمل مع المشردين داخلياً عند تعرضهم للحالات التي ذكرتها. |
Permítaseme destacar que seguiremos trabajando con las personas internamente desplazadas cuando se encuentren en las situaciones que he descrito. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أننا سنواصل العمل مع المشردين داخلياً عند تعرضهم للحالات التي ذكرتها. |
En la Organización Mundial del Comercio seguiremos trabajando con otros agentes para aplicar los objetivos de desarrollo de la Ronda de Doha y lograr un comercio más justo. | UN | وفي منظمة التجارة العالمية سنواصل العمل مع الآخرين من أجل تنفيذ أهداف التنمية لجولة الدوحة ونزاول تجارة أكثر عدلا. |
seguiremos trabajando sin cesar con las partes en la región y con el Cuarteto del Oriente Medio en pro de este objetivo. | UN | وتحقيقا لهذا العمل، سنواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية ومع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |
No permitiremos nunca que el ideal democrático de la educación se quede en una falsa ilusión, sino que seguiremos trabajando para lograr que sea una realidad mundial. | UN | إننا لن ندع للمثل الأعلى الديمقراطي للتعليم أن يبقى وهما بل سنواصل العمل على جعله حقيقة عالمية. |
Como ya he señalado, seguiremos trabajando en ello, pero no creo que, a estas alturas, haya razones para ser optimistas. | UN | ومثلما قلت، سنواصل العمل بشأن هذا الأمر، ولكنني لا أعتقد أنه في هذه المرحلة لدينا ما يدعو إلى التفاؤل. |
También seguiremos trabajando en favor de una reforma más ambiciosa de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما سنواصل العمل لإجراء المزيد من الإصلاح الطموح لأساليب عمل المجلس. |
Con este fin, seguiremos trabajando con otros Estados y agentes de la sociedad civil en los próximos meses. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة. |
En Sri Lanka, seguiremos trabajando para promover la reintegración, la reconciliación y el respeto del principio de la responsabilidad. | UN | وفي سري لانكا، سنواصل العمل من أجل تعزيز إعادة الاندماج والمصالحة واحترام مبدأ المسؤولية. |
Por ese motivo, continuaremos trabajando para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولهذا سنواصل العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Prometemos que continuaremos trabajando con las Naciones Unidas y que seguiremos valorando lo que hace para nosotros hasta que se consiga una solución justa a este conflicto. | UN | ونعد بأننا سنواصل العمل مع الأمم المتحدة وسنواصل تقدير ما تفعله من أجلنا جميعا إلى أن نوجد حلا عادلا لهذا الصراع. |
Por último, mi delegación quiere reiterar, a nombre del Movimiento de los Países No Alineados, que continuaremos trabajando en el Grupo de Trabajo de composición abierta de una manera constructiva, concertada y activa. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد بالنيابة عن حركة عدم الانحياز أننا سنواصل العمل في الفريق العامل المفتوح العضوية بطريقة بناءة ومنسقة ونشيطة. |
Por ello, seguiremos colaborando estrechamente con todos los Estados, organizaciones e instituciones a fin de velar por que toda persona tenga la posibilidad de vivir en condiciones de seguridad y desarrollarse hasta la prosperidad. | UN | ولذلك السبب سنواصل العمل بصورة وثيقة مع جميع الدول والمنظمات والمؤسسات بغية كفالة أن تتمكن جميع الشعوب من الحياة في ظل الأمن وأن تتمكن من تحقيق الازدهار والنجاح. |
Confiamos en que a través de todo el proceso que este proyecto de resolución pone en marcha se continuará trabajando con esa misma perspectiva. | UN | نحن واثقون بأننا سنواصل العمل باتباع النهج نفسه طوال العملية التي ستنتج عن مشروع القرار هذا. |
Si vamos a seguir trabajando juntos, no puede ser tan incómodo. | Open Subtitles | إن كنا سنواصل العمل مع بعضنا البعض لا يمكن أن يكون بهذه الغرابة |
De no haber otros oradores que deseen hacer uso de la palabra y no parece ser el caso seguiremos adelante con la sesión. | UN | وإذا لم يكن هناك أي متكلم آخر يرغب في الحديث في هذه الجلسة - يبدو أنه لا يوجد أحد - فإننا سنواصل العمل. |
Permítaseme concluir asegurando a la Asamblea que seguiremos actuando en forma abierta y constructiva en el seno del Grupo de Trabajo. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بأن أؤكد للجمعية أننا سنواصل العمل داخل الفريق العامل بذهن متفتح وأسلوب بناء. |