El Gobierno reaccionó seleccionando a 780 empresas y aconsejándoles que limitaran la tasa de crecimiento de los salarios al 5 por ciento anual o menos. | UN | ورداً على ذلك، انتقت الحكومة 780 مكان عمل وأشارت عليها بقصر معدل زيادة الأجور على 5 في المائة أو أقل سنوياً. |
En un solo país, la pérdida anual a causa de la erosión es de 59 millones de toneladas. | UN | فيُفقَد من التربة في بلد واحد من البلدان فقط 59 مليون طن سنوياً بسبب التحات. |
Ella continuará recolectando datos para su informe el cual someterá anualmente a la Subcomisión y Comisión de Derechos Humanos. | UN | وستواصل المقررة الخاصة جمع المعلومات اللازمة للتقرير الذي ستقدمه سنوياً إلى اللجنة الفرعية ولجنة حقوق اﻹنسان. |
El Consejo incluiría al Ministro principal de cada territorio de ultramar y se reuniría anualmente. | UN | ويضــم المجلـس رئيس وزراء كل إقليم من أقاليم ما وراء البحار، وينعقد سنوياً. |
Gracias a estas medidas, el número de casos de tuberculosis registrados al año ha disminuido a aproximadamente 42.000. | UN | ونتيجة لهذه التدابير انخفض عدد حالات التدرن الجديدة المسجلة سنوياً إلى حوالي ٠٠٠ ٢٤ حالة. |
El actual presupuesto de trabajo representa menos de 40 dólares EE.UU. anuales por cada persona de que se ocupa el ACNUR. | UN | فميزانية العمل الحالية تبلغ أقل من 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لكل شخص تهتم به المفوضية. |
La tuberculosis causa cada año la muerte a 2 millones de personas aproximadamente, una cantidad que no deja de aumentar, tras 40 años de declive. | UN | ويقتل السل مليونين من الأشخاص سنوياً على وجه التقريب، وهذا العدد آخذ في الارتفاع طوال الوقت، بعد 40 عاماً من الانخفاض. |
El programa se propone en módulos de cuatro a seis semanas que pueden ser presentados hasta cuatro veces por año. | UN | ويقدم البرنامج في وحدات تستغرق بين 4 إلى 6 أسابيع وتستمر 4 مرات سنوياً في غالب الأحيان. |
Sin embargo, la tasa media de crecimiento lograda en el decenio de 1990 fue solamente del 2,4% anual. | UN | ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً. |
En 2001 el ACNUDH publicó por vez primera un informe anual sobre sus actividades en el año 2000. | UN | وفي عام 2001، نشرت المفوضية للمرة الأولى تقريراً سنوياً عن الأنشطة المنجزة في عام 2000. |
Sin embargo, la tasa media de crecimiento lograda en el decenio de 1990 fue solamente del 2,4% anual. | UN | ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً. |
Entre otras cosas, la referida ley obliga a los funcionarios públicos a declarar anualmente sus ingresos, activos y pasivos. | UN | وهذا القانون، في جملة أمور، يلزم كل الموظفين العامين بأن يعلنوا عن دخلهم وموجوداتهم ومديونياتهم سنوياً. |
Esto ha sido reafirmado en docenas de resoluciones del Consejo de Seguridad, y también anualmente en numerosas resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقد أُعيد تأكيد هذا الأمر في عشرات من قرارات مجلس الأمن، وكذلك سنوياً في قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة. |
Además, anualmente se concede una donación presidencial directamente a las comunidades para proyectos que las comunidades seleccionan y ejecutan. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُصرف سنوياً منحة رئاسية تنتفع بها المجتمعات مباشرة لتنفيذ ما تعرضه من مشاريع. |
Mientras tanto, los gastos militares mundiales ascienden a 800.000 millones de dólares al año. | UN | في الوقت ذاته يصل الإنفاق العسكري العالمي إلى 800 بليون دولار سنوياً. |
Esta cantidad corresponde como promedio a un 93,3% de la capacidad teórica de producción de la PIC, de 876.000 toneladas métricas al año. | UN | وتعادل هذه الكمية نسبة وسطية قدرها 93.3 في المائة من الطاقة الإنتاجية النظرية للشركة البالغة 000 876 طن متري سنوياً. |
El actual presupuesto de trabajo representa menos de 40 dólares EE.UU. anuales por cada persona de que se ocupa el ACNUR. | UN | فميزانية العمل الحالية تبلغ أقل من 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لكل شخص تهتم به المفوضية. |
La capacidad de la línea se incrementó a 46,5 millones de toneladas anuales en 1984. | UN | وفي عام 1984، رفعت سعة نقل هذا الأنبوب لتبلغ 46.5 مليون طن سنوياً. |
cada año esas autoridades deben hacer pública la información sobre la ejecución de ese plan. | UN | ويتعين على هذه الشركات أن تقدم تقارير عامة سنوياً بشأن تنفيذ هذه الخطة. |
A finales del decenio de 1990, alrededor de 15 mujeres morían cada año a consecuencia de ese tipo de violencia. | UN | وفي أواخر التسعينيات من القرن الماضي، توفي نحو خمس عشرة امرأة سنوياً نتيجة لتعرضهن لمثل هذا العنف. |
Se destinarán aproximadamente 17 millones de dólares por año a financiar una variedad de programas y proyectos significativos en esta esfera. | UN | وسيجري تخصيص ما يناهز 17 مليون دولار سنوياً لتمويل مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع البناءة في هذا الميدان. |
Alrededor de 80 millones de mujeres sufren embarazos involuntarios todos los años; de ellas, unos 45 millones abortan. | UN | وثمة حوالي 80 مليون امرأة يحملن سنوياً دون اعتزامهن ذلك، وتقوم حوالي 45 مليوناً بالإجهاض. |
Producto, formulación, % i.a., cantidad anual por año al que se aplique | UN | المنتج، التركيبة، النسبة المئوية من العنصر النشط، الكمية سنوياً |