El fácil acceso a las armas pequeñas y la circulación de las mismas contribuye a la exacerbación de los conflictos y tiende a prolongarlos. | UN | وتسهم في سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة ويسر تدفقها في تصعيد الصراعات وفي إطالتها. |
El costo humano de este fácil acceso a las armas es enorme. | UN | وكانت الخسائر في الأرواح بسبب سهولة الحصول على الأسلحة لا تعد ولا تحصى. |
El fácil acceso a las armas y municiones ha facilitado la expansión de las milicias marítimas. | UN | وقد استفادت المليشيات البحرية في توسعها من سهولة الحصول على الأسلحة والذخائر. |
Por otra parte, la accesibilidad de los datos agrega transparencia al proceso en general porque habilita a individuos y organizaciones independientes a analizar los datos utilizados como base del estudio. | UN | علاوة على ذلك، فإن سهولة الحصول على البيانات تتواءم وشفافية العملية حيث أنها تُمكِّن الأفراد والمنظمات الذين لا يشاركون في التقييم من مراجعة البيانات الأساسية. |
Dos factores que ayudaban a las industrias pequeñas eran un acceso fácil a las tierras y una legislación laboral que no fuera demasiado restrictiva. | UN | وهناك عاملان مساعدان للصناعات الصغيرة، هما سهولة الحصول على اﻷراضي، ووجود التشريعات العمالية غير المتشددة في قيودها. |
Este grupo muestra una tendencia constante de crecimiento debido a la posibilidad de acceso a las drogas y a factores de orden económico y social. | UN | وهناك توجها نحو تزايد هذه الفئة بسبب سهولة الحصول على العقاقير ولعوامل اجتماعية واقتصادية. |
Sería útil que ese debate se celebrara en las etapas iniciales de la puesta en práctica del mecanismo de examen de la aplicación, a fin de permitir la plena comprensión de las decisiones de política que podrían resultar necesarias para asegurar una pronta disponibilidad de asistencia y recursos conexos. | UN | ولعلّ من المفيد أن تُعقد هذه المناقشة خلال المراحل الأولى من عملية بدء تنفيذ آلية الاستعراض، وذلك إفساحا للمجال أمام تكوين فهم كامل لما يُتَّخذ من قرارات تخص السياسات على نحو قد يكون لازما لضمان سهولة الحصول على المساعدة والموارد ذات الصلة. |
Es preciso investigar las distintas políticas a fin de garantizar un fácil acceso a los medicamentos a precios asequibles. | UN | ولا بد من دراسة مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات لضمان سهولة الحصول على العقاقير بأسعار ميسورة. |
Pero el problema aumenta por el fácil acceso a las armas de fuego, la intolerancia política, el fracaso del sistema de justicia penal para actuar de manera eficaz y la descon-fianza hacia la policía sudafricana. | UN | ولكن ما يعقد المشكلة هو سهولة الحصول على السلاح، وعدم التسامح السياسي، وإخفاق نظام القضـــاء الجنائي في التصرف بصورة فعالة، وانعدام الثقـــة في شرطة جنوب افريقيا. |
iii) Los bancos pueden ser víctimas de maniobras abusivas en el curso de transacciones con partes afiliadas a causa del fácil acceso al dinero en efectivo y a causa de las grandes corrientes de fondos objeto de operaciones bancarias. | UN | `٣` يشتد تعرض المصارف في حالات كثيرة لتجاوزات ترتكب من خلال صفقات مع أطراف قريبة الصلة بسبب سهولة الحصول على النقد وضخامة تدفقات اﻷموال في عمليات المصرف. |
Adicionalmente, el fácil acceso a las armas pequeñas entorpece la negociación y aplicación de acuerdos de paz duraderos, dificulta la consolidación de una cultura de paz y de prevención, y obstaculiza los esfuerzos para la consolidación de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة تشكل عقبة أمام التفاوض بشأن اتفاقات السلام الدائمة وتنفيذها، وتعوق تطور ثقافة للسلام وتجنب الصراعات، وتعرقل الجهود المبذولة لبناء السلام. |
El calendario comprendería enlaces que darían fácil acceso a los calendarios de actividades completos de las tres Convenciones. | UN | وتقرر أن يشتمل الجدول الزمني على وصلات تتيح سهولة الحصول على الجداول الزمنية الكاملة للأنشطة التي تجري في إطار الاتفاقيات الثلاث. |
El fácil acceso a las armas pequeñas, junto con su capacidad de hacer daño, las convierte en un reto serio para la comunidad internacional en el nuevo milenio. | UN | إن سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة بالإضافة إلى قدرتها التدميرية، تجعلانها تحديا خطيرا يواجه المجتمع الدولي في الألفية الجديدة. |
Habida cuenta de los rápidos adelantos tecnológicos y del más fácil acceso a información de dominio público de alta calidad, podría considerarse de nuevo y actualizar la propuesta. | UN | ونظرا لما أحرزته التكنولوجيا من تقدم سريع، وزيادة سهولة الحصول على المعلومات من المصادر المفتوحة ذات الجودة العالية، أصبح من الممكن إعادة النظر في اقتراح إنشاء المركز. |
la accesibilidad es resultado de la distancia entre los puntos de producción y de consumo de recursos, en particular cuando un país accede a recursos fuera de sus fronteras. | UN | ويتعلق سهولة الحصول عليها بالمسافة بين نقاط إنتاج هذه الموارد ونقاط استهلاكها، ولا سيما في حالة البلدان التي تحصل على هذه الموارد من خارج حدودها. |
Al describir estas medidas en el documento básico común, se deberá prestar atención a la accesibilidad de los materiales de promoción y los instrumentos de derechos humanos, en particular su disponibilidad en todos los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. | UN | وعند وصف هذه الأمور في الوثيقة الأساسية المشتركة، ينبغي توجيه الاهتمام إلى سهولة الحصول على المواد الدعائية وصكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحتها بجميع اللغات المناسبة الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو الشعوب الأصلية. |
En particular, sírvanse proporcionar información detallada sobre la disponibilidad de programas de educación sexual adaptados a cada edad, información sobre planificación familiar y diversos métodos anticonceptivos y sobre la accesibilidad a ellos. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرجى الاستفاضة حول توفر التعليم الجنسي المتناسب مع الأعمار، والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، ومجموعة وسائل منع الحمل، ومدى سهولة الحصول عليها. |
Otro proyecto de investigación tiene como propósito comprender mejor el efecto del acceso fácil a armas pequeñas sobre la seguridad de hombres y mujeres. | UN | وهناك مشروع آخر للبحوث يهدف إلى تعميق الفهم لأثر سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة على أمن الرجال والنساء. |
La ley da prioridad a las empresas de servicios de suministros al Gobierno dirigidas por mujeres, y ofrece acceso fácil al crédito y a la información. | UN | ويقرر القانون أولوية للمنشآت التي ترأسها امرأة والتي تقدم توريدات للحكومة، كما يضمن لها سهولة الحصول على القروض والمعلومات. |
14. Se convino que la falta de acceso a los bienes productivos obviamente era también una causa de la pobreza, pero las consecuencias de este hecho no siempre eran claras. | UN | ١٤ - وقد اتفق على أن عدم سهولة الحصول على اﻷصول المنتجة هو بوضوح أيضا سبب للفقر، ولكن آثار هذه الحقيقة ليست واضحة على الدوام. |
La Junta Nacional de Planificación de la Familia (JNPF) ha continuado sus actividades, en consonancia con su mandato de " promover la planificación de la familia, por ser beneficiosa para la salud y el bienestar de todos los jamaiquinos, y asegurar la pronta disponibilidad de servicios de planificación de la familia de alta calidad y costo accesible " . | UN | وواصل المجلس الوطني لتنظيم الأسرة أنشطته وفقا لولايته وهي " تشجيع تنظيم الأسرة بوصفه مفيدا لصحة جميع مواطني جامايكا ورفاههم وضمان سهولة الحصول على الخدمات عالية الجودة ومعقولة التكاليف " . |
El nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales se configure de manera que la información sobre todas las estadísticas fundamentales de los contratos, incluida la información sobre pagos anticipados, se pueda consultar fácilmente en el sistema. | UN | لعلّه ينبغي تشكيل نسق نظام تخطيط الموارد المؤسسية على نحو يتيح سهولة الحصول من النظام على المعلومات عن كل الإحصاءات الهامة جداً عن العقود، بما في ذلك المعلومات عن مدفوعات السُلف. |