Este equipo, que actualmente está almacenado en la base Logística de las Naciones Unidas de Brindisi (Italia), se devolverá a Mogadishu cuando lo permitan las condiciones. | UN | وهذه المعدات مخزنة حاليا في قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة الموجودة في ميناء برينديزي بإيطاليا، وسوف تعاد إلى مقديشيو عندما تسمح الظروف بذلك. |
En consecuencia, la existencia de la Base Logística de las Naciones Unidas debe basarse en sólidas consideraciones prácticas. | UN | وبالتالي يجب أن تستند قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة إلى اعتبارات عملية سليمة. |
En otros casos, se pagaron primas respecto de vehículos amortizados, remolques que no necesitaban seguros independientes y vehículos que se iban a enviar a la Base Logística de las Naciones Unidas para depósito. | UN | وفي حالات أخرى، دفعت أقساط التأمين عن مركبات يجب إسقاطها من التأمين ومقطورات لا تحتاج إلى تأمين منفصل ومركبات تشحن إلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة لكي توضع في المستودعات. |
La estimación es superior a la del período anterior porque la mayoría del equipo proporcionado a la UNAVEM III era equipo usado transferido de otras operaciones de mantenimiento de la paz y de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ويعكس هذا زيادة عن الاحتياجات في الفترة السابقة نظرا ﻷن معظم المعدات الموفرة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا كانت مستعملة، وتم نقلها من عمليات أخرى لحفظ السلام ومن قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي. |
Según se indica en el anexo II, esos bienes fueron transferidos a otras misiones y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) o a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشير إليه في المرفق الثاني، فقد تم نقل هذه اﻷصول إلى بعثات أخرى وإلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا، أو إلى أنشطة ممولة من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية. |
17. Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi– | UN | ٧١ - قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي - |
Como se ha puesto de manifiesto en los gastos efectivos recientes, los créditos reflejan las elevadas tasas de reparación y conservación del equipo que, en su mayor parte, se transfirió de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكما تبين ذلك آخر نفقات فعلية، تعكس الاحتياجات المعدل العالي لتكلفة أعمال اﻹصلاح والصيانة لمعدات نُقل معظمها من قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي وعمليات أخرى لحفظ السلام. |
Esas economías quedaron parcialmente contrarrestadas por las necesidades adicionales surgidas en el programa de desarme y desmovilización y por que hubo que absorber la parte correspondiente a la MONUT de los gastos de mantenimiento de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وقوبلت هذه الوفورات جزئيا باحتياجات إضافية في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح واستيعاب حصة البعثة التناسبية من تكاليف صيانة قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي. |
Los bienes de este grupo, cuyo valor de inventario asciende a 109,4 millones de dólares aproximadamente, se han transferido a otras operaciones de las Naciones Unidas o a la Base Logística de las Naciones Unidas de Brindisi y al Almacén de Suministros de Pisa (Italia) para su almacenamiento temporal y empleo futuro. | UN | والبنود الواردة في هذه الفئة، التي تناهز قيمتها في بيانات الجرد ١٠٩,٤ مليون دولار، قد نقلت إلى عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أو إلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي ومستودع الامدادات في بيزا بإيطاليا، حيث ستخزن مؤقتا إلى حين استعمالها في المستقبل. |
Además, el Secretario General señaló que se proponía hacer devolver a Mogadishu, cuando las condiciones lo permitieran, el equipo necesario para el funcionamiento de las instalaciones del aeropuerto y el puerto que actualmente está almacenado en la Base Logística de las Naciones Unidas de Brindisi (Italia). | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أوضح اﻷمين العام أنه ينوي أن يقوم، عندما تسمح الظروف ذات الصلة، بإعادة المعدات الخاصة بتشغيل مرافق المطارات والموانئ، والمخزونة في الوقت الراهن في قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا، إلى مقديشو. |
A comienzos de junio de 1995, los auditores terminaron la primera etapa del examen de las operaciones de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | ٣٠ - في بداية حزيران/يونيه ١٩٩٥، استكمل مراجعو الحسابات المرحلة اﻷولى من استعراض عمليات قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي بايطاليا. |
Otra esfera importante que debería examinarse es el método de embalaje y de envío de los bienes de esas misiones liquidadas a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ٦٦ - وهناك مجال مهم آخر يستلزم التمحيص، هو طريقة تعبئة اﻷصول المتخلفة عن إنهاء تلك البعثات وشحن تلك اﻷصول إلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برنديزي. |
17. Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. No se solicitan créditos para la financiación de la Base Logística ya que el presupuesto correspondiente se presentará por separado a la Asamblea General. | UN | ١٧- قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برنديزي - لم يدرج في هذه التقديرات اعتماد لتمويل قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة نظرا ﻷن ميزانية قاعدة السوقيات ستقدم إلى الجمعية العامة على حدة. |
Se efectuaron gastos adicionales por valor de 376.900 dólares como consecuencia del envío de vehículos y contenedores sobrantes de propiedad de las Naciones Unidas para su almacenamiento provisional en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ٦٦- الشحن والنقل التجاريان - نجمت احتياجات إضافية بمبلغ ٩٠٠ ٣٧٦ دولار عن شحن عدد زائد من المركبات والحاويات المملوكة لﻷمم المتحدة إلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي لخزنها مؤقتا. |
a) No se habían asegurado los materiales ni el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi contra los daños causados por catástrofes. | UN | )أ( لم تطلب تغطية لتأمين المواد والمعدات في قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي ضد اﻷضرار الناجمة عن الكوارث. |
Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. No se solicitan créditos para la financiacióń de la Base Logística de las Naciones Unidas en estas estimaciones porque el presupuesto correspondiente se presentará por separado a la Asamblea General. | UN | ٣٦- قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برنديزي: لم يرصد في هذه التقديرات اعتماد لتمويل قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي، ﻷن ميزانية قاعدة السوقيات ستعرض على الجمعية العامة على حدة. |
Compra de vehículos. La asignación de los recursos partió del supuesto de que se reemplazarían ocho vehículos de tipo “land cruiser” y que se transferirían dos camiones cisterna para combustible de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi a la UNIKOM. | UN | ٨٢- شراء المركبات - كان تقدير الموارد بافتراض الحاجة إلى استبدال ٨ عربات لاندروفر ونقل شاحنتين للوقود من قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة إلى مقر البعثة. |
Se canceló la compra prevista de tanques de agua adicionales debido al recibo de vejigones para agua de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ٢٥ - صهاريج المياه والتفسخ - ألغي ما كان مقررا من شراء خزانات إضافية للمياه بسبب ورود قرب للمياه من قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي. |
A ese respecto, la evaluación indicó que desde diciembre de 1993 hasta comienzos de 1995 se habían enviado bienes por un valor total de más de 135 millones de dólares de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II (ONUSOM II) a diversas misiones de mantenimiento de la paz y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | ولوحظ في عملية المراجعة، في هذا السياق، أنه في الفترة من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى بداية عام ١٩٩٥، شحنت موجودات تتجاوز قيمتها اﻹجمالية ١٣٥ مليون دولار من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى عدد من بعثات حفظ السلام وإلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا. |
En cuanto a los créditos de 261.200 dólares correspondientes a fletes y gastos conexos (ibíd., anexo I, secc. B.6), se informó a la Comisión de que 81.200 dólares de esta suma estarían destinados a pagar los gastos de flete para la transferencia de 22 vehículos de la base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ٧ - وبصدد الاعتمادات البالغة ٠٠٠ ٢٦١ دولار والمتعلقة بتكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة )المرجع نفسه، المرفق اﻷول، الجزء باء - ٦(، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيلزم من هذا المبلغ ٢٠٠ ٨١ دولار لتغطية تكاليف الشحن لنقل ٢٢ مركبة من قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برنديزي. |