ويكيبيديا

    "سوى عدد محدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un número limitado
        
    • un número reducido
        
    • escasas
        
    • del limitado número
        
    • un reducido número
        
    • un restringido número
        
    • sólo un pequeño número
        
    • unas pocas
        
    • una cantidad limitada
        
    • un número muy limitado
        
    Tradicionalmente, ello se explicaba por el hecho de que sólo un número limitado de Estados podían permitirse llevar a cabo actividades en el espacio ultraterrestre. UN وعلى نحو ما درجت عليه العادة، فُسِّر ذلك بأنه ليس بمقدور سوى عدد محدود من الدول تحمل تكاليف أنشطة الفضاء الخارجي.
    En la actualidad, sólo un número limitado de unidades recurre al vídeo para grabar los interrogatorios y éstos se circumscriben, por lo general, a los casos más graves y complejos. UN ولا يوجد، اﻵن، سوى عدد محدود من الفرق التي تلجأ إلى تسجيل المقابلات على أشرطة الفيديو، وتقتصر هذه التسجيلات، بصفة عامة، على القضايا الخطيرة والمعقدة.
    Sólo un número limitado de países, incluidos los principales países comerciales, ha asumido compromisos sobre los servicios medioambientales. UN ولم يقم سوى عدد محدود فقط من البلدان، منها البلدان التجارية الكبرى، بالتقيد بالتزامات في مجال الخدمات البيئية.
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    Hasta la fecha en que se redactó la presente nota, las opiniones y la información recibidas por la Secretaría eran escasas. UN ولم تتسلم الأمانة العامة حتى تاريخ كتابة هذه المذكرة سوى عدد محدود من الآراء والمعلومات.
    Habida cuenta del limitado número de ejemplares del informe de que se dispone, no ha sido posible distribuirlo a todos los interesados. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    Sólo un reducido número de turbinas han funcionado durante todo el período previsto de vida útil de 20 años. UN ولم يدم سوى عدد محدود من التوربينات لكامل العمر المتوقع للتوربينة وهو ٢٠ سنة.
    57. un restringido número de Estados ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales o ha modificado su legislación a fin de facilitar la remisión de actuaciones. UN 57- لم يعمد إلى إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو إلى تنقيح التشريعات الوطنية تيسيرا لنقل الإجراءات القضائية سوى عدد محدود من الدول.
    Sin embargo, el crecimiento del comercio mundial ha estado repartido de forma muy desigual, y sólo un pequeño número de países en desarrollo han obtenido un aumento apreciable de sus exportaciones. UN ولكن توسعها لم يكن متساويا في انتشاره، ولم يتمكن من تحقيق نمو ملحوظ في الصادرات سوى عدد محدود من البلدان النامية.
    Debido a la capacidad limitada del SAD, a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sólo se concedió un número limitado de contraseñas para sus funcionarios. UN ونظرا إلى السعة المحدودة للنظام، لم تُمنح المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة سوى عدد محدود من كلمات السر لموظفيها.
    Como se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible su distribución exhaustiva. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، لم يتيسر تعميمه.
    Es difícil encontrar personas con el nivel de competencia necesario en la zona de la Misión, por lo que sólo se podrá llenar un número limitado de puestos mediante contratación de personal nacional. UN وهناك نُدرة في مستوى المهارات المطلوبة في منطقة البعثة، لذا لن يتاح سوى عدد محدود من الشواغر لملئها بموظفين وطنيين.
    Al mismo tiempo, ellos solo pueden ocuparse de un número limitado de cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، ليس بمقدور تلك المجموعات أن تناقش سوى عدد محدود من المسائل.
    66. Se cuenta con un número limitado de jueces capacitados para aplicar el derecho penal heredado de Italia. UN 66- ولا يُدرّب سوى عدد محدود من القضاة على تطبيق القانون الجنائي الموروث من إيطاليا.
    Se obtiene así un número limitado de proveedores o, incluso, uno solo, que goza del derecho exclusivo respecto del objeto del contrato. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد سوى عدد محدود من المورّدين بل لا يوجد سوى مورّد واحد له حق حصري في الشيء موضوع العقد.
    sólo hay un número limitado de modos en que el virus puede adaptarse para reconocer los receptores humanos. Open Subtitles لا يوجد سوى عدد محدود من الطرق الفيروس يمكن أن تتكيف ليدرك مستجيبات البشرية.
    Éstos, dado que son necesarios para un número reducido de funcionarios muy especializados, no tienen que incorporarse en la función principal de preparación de informes. UN ونظرا ﻷن هذه الاحتياجات لا تلزم سوى عدد محدود من الموظفين الذين هم على درجة عالية من التخصص، فليس من الضــروري إدراجها ضمن مرفق اﻹبلاغ الرئيسي.
    En el caso de las armas pequeñas y ligeras, la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Correlatos (CIFTA), instrumento que debería servir para balizar la reacción regional en el combate al terrorismo en ese campo, cuenta aun con un número reducido de ratificaciones. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لم يصدق سوى عدد محدود من البلدان على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، وهي صك كان يُفترض أن يُجسد رد الفعل الإقليمي فيما يتعلق بجهود مكافحة الإرهاب.
    4. Debido quizá al poco tiempo disponible se han recibido escasas respuestas, observaciones u otro tipo de comunicaciones. UN ٤- ولم يرد سوى عدد محدود من الردود أو التعليقات أو غيرها من اﻹفادات، ويحتمل أن يكون ذلك ناجماً عن ضيق الوقت.
    Habida cuenta del limitado número de ejemplares del informe de que se dispone, no ha sido posible distribuirlo a todos los interesados. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    Éstos, dado que los necesita un reducido número de funcionarios muy especializados, no tienen que incorporarse en la obtención de informes principal. UN ونظرا ﻷن هذه الاحتياجات لا تلزم سوى عدد محدود من الموظفين الذين على درجة عالية من التخصص، فليس من الضروري إدراجها ضمن مرفق اﻹبلاغ الرئيسي.
    57. un restringido número de Estados ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales o ha modificado su legislación a fin de facilitar la remisión de actuaciones. UN 57- لم يعمد إلى إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو إلى تنقيح التشريعات الوطنية تيسيرا لنقل الإجراءات القضائية سوى عدد محدود من الدول.
    La República Checa expresó también la opinión de que una declaración de esa naturaleza podría incluso gozar de mayor autoridad e influir más en la práctica de los Estados que una convención internacional ratificada por sólo un pequeño número de Estados. UN كما أعربت الجمهورية التشيكية عن رأي مفاده أن مثل هذا الإعلان يمكن حتى أن يتمتع بسلطة أعلى، وأن يترك تأثيرا أقوى على ممارسات الدول من اتفاقية دولية لا يصدق عليها سوى عدد محدود من الدول.
    Para llevar a cabo las investigaciones se necesitaba una cantidad considerable de recursos financieros; por lo tanto, sólo se podrían realizar unas pocas. UN فالتحقيقات تتطلب موارد مالية هائلة، ولا يمكن بالتالي إجراء سوى عدد محدود منها.
    Los juristas reconocen casi unánimemente que -- a diferencia de la inmunidad ratione personae, de la cual sólo goza una cantidad limitada de funcionarios del Estado en ejercicio -- la inmunidad ratione materiae sigue aplicándose después del cese del funcionario del Estado en sus funciones. UN 171 - ويكاد فقهاء القانون يجمعون على الإقرار باستمرار سريان الحصانة من حيث الموضوع بعد انتهاء ولاية مسؤول الدولة، وذلك بخلاف الحصانة من حيث الأشخاص التي لا يتمتع بها سوى عدد محدود من مسؤولي الدولة أثناء تقلدهم لمناصبهم().
    Pese a la importancia de las cuestiones debatidas, en las conferencias electrónicas organizadas ha participado sólo un número muy limitado de participantes y países. UN ورغم أهمية المسائل موضع النقاش، لم يحضر المؤتمرات الإلكترونية التي نظمت سوى عدد محدود جداً من المشاركين والبلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد