El conjunto de esos instrumentos determina en gran medida las políticas de los Estados miembros en los ámbitos de la democracia y los derechos humanos. | UN | ولهذه الصكوك مجتمعة تأثير كبير على سياسات الدول الأعضاء في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
El informe propondrá que se intensifique la formación necesaria para que la atención prestada a los más pobres se traduzca en términos operacionales y se transmita a las personas encargadas de decidir las políticas de los Estados. | UN | وسيقترح التقرير تعزيز التدريب اللازم للاستماع إلى صوت أفقر الناس وايصاله إلى الجهات التي تقرر سياسات الدول. |
El Consejo de Seguridad es el foro principal en el que las políticas de los Estados se armonizan y los objetivos y principios de la Carta se promueven y hacen realidad. | UN | وهي المحفل الرئيسي حيث يتعين تنسيق سياسات الدول وتعزيز مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وتحقيقها. |
las políticas estatales deberán incorporar medidas e incentivos especiales encaminados a modificar la actitud de las instancias públicas y privadas ante los migrantes. | UN | وينبغي أن تتضمن سياسات الدول تدابير خاصة وحوافز لتغيير مواقف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص تجاه المهاجرين. |
Por último, la ONUDD también debe obrar con prudencia al abarcar esferas nuevas, especialmente cuando existan posibilidades de que eso genere graves repercusiones en las políticas de los Estados Miembros. | UN | وأخيرا يتعين على المكتب أن يكون حذرا إذا أردا الخوض في مجالات جديدة، لا سيما إذا كان ذلك يؤثر تأثيرا شديدا على سياسات الدول الأعضاء. |
La misma incoherencia se advierte en las políticas de los Estados que afectan al derecho a la alimentación. | UN | كما أن سياسات الدول المتعلقة بالحق في الغذاء تنم عن أنماط مماثلة من التناقض. |
Aumentar la coherencia de las políticas de los Estados Miembros ante los órganos intergubernamentales | UN | تحسين اتساق سياسات الدول الأعضاء في الهيئات الحكومية الدولية |
Por tanto, la pertinencia de todos los derechos, y no solamente de los derechos que corresponden específicamente a las empresas, deben servir de base tanto a las políticas de los Estados como de las empresas. | UN | ولهذا فإن أهمية الحقوق جميعها، وليس الحقوق المتعلقة بقطاع الأعمال فحسب، يجب أن تشكل سياسات الدول والشركات على حد سواء. |
Con los años, estos conceptos se convirtieron en la doctrina económica predominante y fueron dando forma a las políticas de los Estados, las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo. | UN | وصار هذا الرأي هو المذهب الاقتصادي السائد الذي يشكل سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية. |
Esta idea pronto se convirtió en la opinión predominante, conformando las políticas de los Estados, las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo. | UN | وسرعان ما اكتسب هذا الرأي الهيمنة، وأصبح هو الذي يشكل سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية. |
En la reciente reunión de los Jefes de Estado de la CEI celebrada en Moscú, se estableció una unión económica de la Comunidad para coordinar las políticas de los Estados miembros en diversas esferas. | UN | وفي الاجتماع اﻷخير لرؤساء دول الكومنولث الذي انعقد في موسكو، تم إنشاء اتحاد اقتصادي للكومنولث بغرض تنسيق سياسات الدول اﻷعضاء في المناحي المختلفة. |
Insiste en la función que puede desempeñar la Oficina del Alto Comisionado para promover la igualdad entre los sexos, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en las políticas de los Estados Miembros. | UN | وألح على الدور الذي يمكن أن تؤديه المفوضية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين سواء في منظومة اﻷمم المتحدة أو في سياسات الدول اﻷعضاء. |
La CDI comparte ese parecer, como lo demuestra principalmente la neutralidad de su proyecto de artículos con respecto a las políticas de los Estados en materia de nacionalidad doble o múltiple. | UN | وتشارك لجنة القانون الدولي في وجهة النظر هذه مثلما يشهد على ذلك خصوصا ما يتسم به مشروع موادها من حياد إزاء سياسات الدول في مادة ازدواج الجنسية أو تعددها. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar su papel, tal como lo prescribe la Carta, como centro para la armonización de las políticas de los Estados Miembros y como el instrumento fundamental para la seguridad colectiva. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها كما نص عليه الميثاق باعتبارها مركزا لتنسيق سياسات الدول اﻷعضاء وأداة مركزية لﻷمن الجماعي. |
Son los seres humanos los que hablan idiomas, no los Estados, pero es la interacción de las políticas de los Estados la que ha determinado cuáles serían los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | فالبشر، وليس الدول، هم الذين يتكلمون اللغات، ولكن تفاعل سياسات الدول هو الذي يقرر أي اللغات هي اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
También le pidió que prosiguiera el análisis de las políticas de los Estados y sus repercusiones sociales y que cooperara con las organizaciones internacionales y en particular con las organizaciones financieras internacionales. | UN | وطلبت إليها أيضاً أن تواصل تحليل سياسات الدول وتأثيرها الاجتماعي وأن تتعاون مع المنظمات الدولية، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية. |
En la actualidad, los propios migrantes, a menudo con la ayuda de los traficantes de migrantes, cruzan las fronteras sean cuales fueren las políticas estatales. | UN | وفي الوقت الراهن، يعبر المهاجرون أنفسهم، غالباً بمساعدة من مهربي المهاجرين، الحدود بصرف النظر عن سياسات الدول. |
Objetivo de la Organización: Asegurar que las políticas y directrices de los Estados Miembros se traduzcan en medidas concretas de modo eficaz y eficiente | UN | هدف المنظمة: أن تكفل ترجمة سياسات الدول الأعضاء وتوجيهاتها إلى إجراءات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة |
las políticas del Estado respecto del sector informal también afectan la accesibilidad de los más pobres al alquiler de viviendas. | UN | وتؤثر سياسات الدول إزاء قطاع التأجير غير الرسمي أيضا على وصول الأكثر فقرا إلى ترتيبات الإيجار. |
Son también los que más sufren de la incoherencia de la política de los Estados. | UN | كما أنهم من بين من يعانون أكثر من غيرهم من انعدام الاتساق في سياسات الدول. |
Todas esas evaluaciones sirven de referencia para la elaboración de políticas por parte de los miembros y los órganos rectores de la FAO. | UN | ويسترشد بجميع هذه التقييمات لدى صياغة سياسات الدول الأعضاء في الفاو ومجالس إدارتها. |
El efecto que producen las políticas de algunos Estados en otros Estados se traduce a menudo en los miedos y las fantasías de estos últimos. | UN | وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات. |
Las acciones emprendidas por coaliciones de buena voluntad han de tener en cuenta la política de los Estados que las integran y la influencia de los medios de difusión. | UN | وينبغي لتدابير الإنفاذ التي تتخذها تحالفات الدول الراغبة أن تأخذ في الحسبان سياسات الدول الأعضاء وأثر وسائط الإعلام. |