ويكيبيديا

    "سياسات ملائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas adecuadas
        
    • políticas apropiadas
        
    • políticas pertinentes
        
    • política adecuada
        
    • políticas adaptadas
        
    • política apropiada
        
    • de políticas idóneas
        
    • políticas convenientes
        
    • práctica medidas adecuadas
        
    • las medidas ambientales adecuadas
        
    Dicho sistema de vigilancia debería permitir al Estado Parte configurar políticas adecuadas y combatir las disparidades existentes y los prejuicios tradicionales. UN وسيمكن نظام الرصد هذا الدولة الطرف من صياغة سياسات ملائمة ومكافحة التفاوتات والتحيزات التقليدية السائدة.
    Estamos decididos a elaborar políticas adecuadas para la gestión de materiales fisionables que ya no se necesiten para la defensa nacional. UN ٢٩ - إننا مصممون على وضع سياسات ملائمة ﻹدارة المواد الانشطارية التي لم تعد تعتبر ضرورية ﻷغراض الدفاع.
    Con esta evaluación debería poder formular las políticas adecuadas para luchar contra las diferencias y los prejuicios arraigados. UN ومن شأن هذا التقييم أن يمكنها من وضع سياسات ملائمة لمناهضة أوجه التفاوت وحالات التحيز الدائمة.
    Con todo, se han registrado progresos alentadores en un número considerable de PMA gracias a la ejecución de políticas apropiadas y a una mayor estabilidad interna. UN وسجل مع ذلك تقدم مشجع في عدد كبير من أقل البلدان نموا تحقق نتيجة تنفيذ سياسات ملائمة وتعزيز الاستقرار الداخلي.
    El gobierno puede también, aplicando políticas apropiadas, alentar o facilitar la internacionalización de las empresas exportadoras mediante su establecimiento en el extranjero. UN وقد تنتهج الحكومة أيضا سياسات ملائمة لتشجيع أو تيسير تدويل مشاريع التصدير عن طريق انتقالها الى الخارج.
    Efectivamente, el Gobierno está poniendo en marcha políticas pertinentes para que se produzcan resultados importantes en ese ámbito. UN حقاً، إن الحكومة تضع موضع التنفيذ سياسات ملائمة لتحقيق نتائج هامة في ذلك المجال.
    Dicho sistema de vigilancia debería permitir al Estado Parte configurar políticas adecuadas y combatir las disparidades existentes y los prejuicios tradicionales. UN وسيمكن نظام الرصد هذا الدولة الطرف من صياغة سياسات ملائمة ومكافحة التفاوتات والتحيزات التقليدية السائدة.
    Para luchar contra la pobreza en los lugares donde se concentra, hay que saber dónde residen los pobres y formular políticas adecuadas para el medio en que viven. UN ويستلزم استهداف الفقر حيثما تركز معرفة مكان إقامة الفقراء وتصميم سياسات ملائمة للبيئة التي يعيشيون فيها.
    El objetivo del OIEA es transferir tecnologías para medir la erosión de los suelos y ayudar de esta manera a elaborar políticas adecuadas de lucha contra la erosión. UN وتهدف الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى نقل تكنولوجيات تقدير تآكل التربة للمساعدة في وضع سياسات ملائمة لمكافحة التآكل.
    Para luchar contra la pobreza en los lugares donde se concentra, hay que saber dónde residen los pobres y formular políticas adecuadas para el medio en que viven. UN ويستلزم استهداف الفقر حيثما تركز معرفة مكان إقامة الفقراء وتصميم سياسات ملائمة للبيئة التي يعيشيون فيها.
    Por consiguiente, resultaba difícil elaborar políticas adecuadas y ofrecer servicios suficientes a las víctimas. UN وبالتالي، فمن الصعب وضع سياسات ملائمة وتقديم خدمات كافية للضحايا.
    x) Se recomienda que la UNCTAD siga examinando las medidas que ayudarían a los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, a formular políticas adecuadas para atraer corrientes estables de inversiones extranjeras. UN ' ١٠ ' يوصى بأن يواصل اﻷونكتاد دراسة التدابير الكفيلة بمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على وضع سياسات ملائمة لاجتذاب تدفقات ثابتة من الاستثمارات اﻷجنبية.
    La creciente necesidad de asistencia y tratamiento de una población que envejece exige políticas adecuadas. UN 60 - وتتطلب الحاجة المتنامية إلى توفير الرعاية والعلاج لكبار السن سياسات ملائمة.
    La creciente necesidad de asistencia y tratamiento de una población que envejece exige políticas adecuadas. UN 61 - وتتطلب الحاجة المتنامية إلى توفير الرعاية والعلاج لكبار السن سياسات ملائمة.
    El Gobierno ha formulado políticas apropiadas para hacer frente a esa situación. UN وقال ان الحكومة قامت بوضع سياسات ملائمة لمعالجة الحالة .
    Esos países están considerando ahora la adopción de políticas apropiadas para asegurar las oportunidades de empleo de sus nacionales. UN وتنظر هذه البلدان اليوم في وضع سياسات ملائمة لكفالة فرص العمل من أجل رعاياها.
    Implica indudablemente una noción de complementariedad NorteSur y centroperiferia; al mismo tiempo, ofrece, sin embargo, la posibilidad de romper el círculo vicioso del subdesarrollo mediante la adopción de políticas apropiadas. UN ومع ذلك، فهو يمثل في الوقت ذاته، إمكانية الخروج من حلقة التخلف المفرغة من خلال سياسات ملائمة.
    Se ha dado importancia especial a la elaboración de políticas apropiadas sobre familias de acogida, adopción internacional e internamiento de niños en instituciones. UN ويتجه التركيز أيضا إلى وضع سياسات ملائمة في مجال الأسر الكفيلة ، وتبني الأطفال دوليا، واستيعابهم مؤسسيا.
    Con el fin de formular y aplicar las políticas pertinentes en materia de acceso a la participación en el comercio electrónico, los gobiernos tendrán que considerar las esferas en las que ese comercio tenga mayor probabilidad de reportar beneficios a sus respectivas economías nacionales. UN ولوضع وتنفيذ سياسات ملائمة فيما يخص إمكانية المشاركة في التجارة اﻹلكترونية سيتعين على الحكومات أن تنظر في المجالات التي يرجح كثيرا أن تدر التجارة اﻹلكترونية فوائد على اقتصاداتها الوطنية الخاصة.
    Las conexiones entre subregiones son insuficientes debido a la falta de una política adecuada que regule el sector del transporte aéreo. UN والوصلات بين المناطق دون الإقليمية سيئة بسبب عدم وجود سياسات ملائمة لتنظيم صناعة النقل الجوي.
    El Parlamento constituye un foro para formular políticas adaptadas a las necesidades de los niños sobre la base de investigaciones. UN وهو يوفر منتدى لوضع سياسات ملائمة للأطفال تقوم على أساس البحوث.
    Las conexiones entre las subregiones siguen escasas porque hay una falta de política apropiada para reglamentar la industria del transporte aéreo. UN ولا تزال الوصلات بين المناطق دون الإقليمية سيئة بسبب عدم وجود سياسات ملائمة لتنظيم صناعة النقل الجوي.
    Debido a la falta de políticas idóneas relativas a la niña, cuando ésta se encuentra en situaciones de migración se ve enfrentada a manifestaciones graves de violencia y discriminación. UN وفي غياب سياسات ملائمة متصلة بالطفلة، فهي تواجه العنف والتمييز الشديدين حينما تكون في وضع مهاجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد