ويكيبيديا

    "سياسات منع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas de prevención
        
    • de políticas de prevención
        
    • política de prevención
        
    • políticas que impiden
        
    • políticas sobre prevención
        
    • políticas de prevención de
        
    Prevé además la creación de espacios de articulación y coordinación de las políticas de prevención y erradicación de la violencia doméstica. UN وينص القانون، علاوة على ذلك، على إيجاد مجالات لتوضيح وتنسيق سياسات منع اجتثاث العنف المنزلي.
    Se proporcionó asesoramiento de base empírica sobre el modo de orientar mejor las políticas de prevención del delito. UN وقُدمت إرشادات، تستند إلى الأدلة، بشأن كيفية تحسين توجيه سياسات منع الجريمة.
    El papel de los órganos anticorrupción en cuanto a la coordinación y supervisión de la aplicación de las políticas de prevención de la corrupción UN دور هيئات مكافحة الفساد في تنسيق تنفيذ سياسات منع الفساد والإشراف عليه
    i) Prestación de asistencia a los Estados Miembros en la formulación y aplicación de políticas de prevención del delito; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع سياسات منع الجريمة وتنفيذها؛
    i) Prestación de asistencia a los Estados Miembros en la formulación y aplicación de políticas de prevención del delito; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع سياسات منع الجريمة وتنفيذها؛
    Se hizo hincapié en que la participación de la sociedad civil en la elaboración de la política de prevención del delito y justicia penal sería una garantía del apoyo de la opinión pública a esa política. UN وشدِّد على أن مشاركة المجتمع المدني في صياغة سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية تضمن تأييد الجمهور لتلك السياسات.
    El papel de los órganos anticorrupción en cuanto a la evaluación de la aplicación de las políticas de prevención de la corrupción y la presentación de informes UN دور هيئات مكافحة الفساد في تقييم تنفيذ سياسات منع الفساد والإبلاغ عنه
    En el informe se concluía que las políticas de prevención de la contaminación con miras a diferentes tipos de empresas mineras y de tratamiento de minerales podían cumplir mejor sus objetivos si estaban fundadas en mecanismos e instrumentos económicos de política tecnológica. UN وقد خلص هذا التقرير إلى نتيجة مفادها أن سياسات منع التلوث التي تستهدف مستويات مختلفة من شركات التعدين وتجهيز المعادن يمكن أن تخدم أهدافها على نحو أفضل لو استندت إلى آليات للسياسة التكنولوجية ووسائط اقتصادية.
    vii) Organizar campañas para sensibilizar a la población en cuanto a la eficacia e importancia de las políticas de prevención de la violencia, a fin de que los beneficiarios de los proyectos pasen a participar activamente en el establecimiento de una sociedad más igualitaria y menos violenta; UN `7` تنظيم حملات لإذكاء وعي السكان بفعالية وأهمية سياسات منع العنف، مما يساعد على جعل المستفيدين من المشروع وكلاء نشطين يشاركون في بناء مجتمع أكثر مساواة وأقلّ عنفا؛
    Por ello, las políticas de prevención del delito deberían formar parte integrante de las estrategias de erradicación de la pobreza y de las actividades de desarrollo social y económico. UN وعليه، ينبغي أن تكون سياسات منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات القضاء على الفقر والجهود الرامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    las políticas de prevención y lucha contra la corrupción se relacionan directamente con la inminente adopción de la Ley de lucha contra la corrupción, que ya se examina en la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina. UN وتتعلق سياسات منع ومكافحة الفساد مباشرة بالأنشطة المقبلة المتعلقة باعتماد قانون مكافحة الفساد المعروض حالياً أمام جمعية البرلمان في البوسنة والهرسك.
    Habló de la tendencia actual a luchar contra la delincuencia juvenil con métodos punitivos, y de la necesidad de reforzar las políticas de prevención del delito, pues invertir en la prevención resultaba más rentable. UN وأشار إلى الاتجاه الحالي نحو اعتماد نُهُج عقابية عند التعامل مع جنوح الأطفال وضرورة تعزيز سياسات منع الجريمة لأن الاستثمار في الوقاية أكثر فعالية بكثير عن النهج العقابية.
    Por consiguiente, las políticas de prevención deben basarse en pruebas fiables, ya que, sin un marco con base empírica, las políticas pueden fundamentarse en mitos, estereotipos o falta de conocimientos, y es posible simplemente ignorarlas. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تستند سياسات منع العنف إلى أدلة موثوق بها، بالنظر إلى أنه بدون إطار قائم على الأدلة، قد تستند السياسات إلى خرافات أو قوالب نمطية أو انعدام للوعي، ويمكن تجاهلها ببساطة.
    Fomentar la educación y la capacitación del personal en la administración de justicia, policial y además funcionarios encargados de la aplicación de la ley, así como del personal a cuyo cargo esté la aplicación de las políticas de prevención, sanción y eliminación de la violencia contra las mujeres, las niñas, los niños y las personas mayores o con discapacidad. UN دعم تثقيف وتدريب مقيمي العدل وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بالإضافة إلى الموظفين المنوط بهم تنفيذ سياسات منع العنف ضد النساء والطفلات والأطفال والأشخاص المسنين أو المعوقين والمعاقبة عليه واستئصاله.
    Esta línea continúa las políticas de prevención y evitación de formas especialmente graves de delincuencia, y conecta estrechamente con la Ley 19/1993 sobre prevención del blanqueo de capitales y la Ley 40/1979 de control de cambios. UN ويمثل هذا المسار استمرارا سياسات منع أشكال الإجرام خاصة الخطيرة منها وتلافي وقوعها، ويتصل اتصالا وثيقا بالقانون 19/1993 بشأن منع غسل الأموال والقانون 40/1979 بشأن مراقبة عمليات التبادل.
    El hecho de basarse exclusivamente en los organismos encargados de hacer cumplir la ley para la elaboración y aplicación de políticas de prevención del delito no producía los resultados esperados en materia de reducción de la delincuencia. UN فلا يحقِّق الاعتماد قصرياً على أجهزة إنفاذ القانون لوضع سياسات منع الجريمة وتنفيذها الأثر المتوخى على تقليل الجريمة.
    Alentar la producción y el uso sostenibles y promover la transferencia, aplicación y adopción de políticas de prevención de la contaminación y de tecnologías de producción menos contaminante, en particular las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. UN 43 - تشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين، والنهوض بنقل، وتنفيذ وتبني سياسات منع التلوث وتقانات الإنتاج الأنظف، خاصة أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية (BAT/BEP).
    50. Alentar la producción y el uso sostenibles y promover la transferencia, aplicación y adopción de políticas de prevención de la contaminación y de tecnologías de producción menos contaminante, en particular las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. UN 50 - تشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين، والنهوض بنقل، وتنفيذ وتبني سياسات منع التلوث وتقانات الإنتاج الأنظف، خاصة أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية (BAT/BEP).
    Reconoció también que para la formulación de una política de prevención del delito había que adoptar un criterio incluyente que promoviera la participación del Estado, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión y el sector privado. UN وأدرك الاجتماع أنه ينبغي أن يستند وضع سياسات منع الجريمة إلى نهج قائم على المشاركة يشمل الدول والمنظمات الحكومية الدولية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    Entre estos motivos de preocupación están las políticas que impiden la enseñanza de idiomas minoritarios en las escuelas, la denegación de la ciudadanía y la restricción del movimiento de los Rohingya, las limitaciones de la libertad de religión o de creencia y la penuria económica. UN وتنطبق هذه المخاوف على سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس، وحرمان أفراد الروهينغيا من حقهم في المواطنة وتقييد حركتهم، وفرض قيود على حرية الدين أو المعتقد، والحرمان الاقتصادي.
    Además, el programa seguirá reforzando la gestión de información y de sistemas sobre justicia penal y formulando y poniendo en práctica políticas sobre prevención del delito. UN وسيواصل البرنامج أيضا تعزيز إدارة ومعلومات العدالة الجنائية وتقديم المساعدة في صياغة سياسات منع الجريمة وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد