73. La Junta debatió a fondo las cuestiones relativas a los mecanismos nacionales transparentes en el contexto de la lucha contra el proteccionismo. | UN | ٣٧ ـ أجرى المجلس مناقشات متعمقة حول القضايا المتصلة باﻵليات الشفافة الوطنية في سياق مكافحة الحمائية. |
En Túnez, en el contexto de la lucha contra la desertificación, se ha iniciado un programa decenal de conservación de recursos forestales, hídricos y edáficos. | UN | ووضعت تونس، في سياق مكافحة التصحر، برنامجا مدته ١٠ سنوات بشأن حفظ الغابات والمياه والتربة. |
Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان القائمة، في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Un último aspecto que constituye un elemento fundamental en la estrategia nacional de desarrollo es el de la promoción de la solidaridad social en el marco de la lucha contra la exclusión. | UN | وهناك نقطة أخيرة أساسية للاستراتيجية اﻹنمائية الوطنية وهي النهوض بالتضامن الاجتماعي في سياق مكافحة الاستبعاد. |
Documento de trabajo sobre la necesidad de desarrollar unos principios rectores sobre la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | ورقة عمل بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها الحالية في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Del mismo modo, en el contexto de la lucha contra el terrorismo, la protección y la promoción de los derechos humanos exigen una atención particular. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي سياق مكافحة الإرهاب، يلاحظ أن حماية وتشجيع حقوق الإنسان تستوجب انتباه محدًّدا. |
Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Consciente de la necesidad de aplicar las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
DERECHOS HUMANOS EN el contexto de la lucha contra LA POBREZA, INCLUIDA LA EXTREMA | UN | القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر، بما في ذلك الفقـر |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Consciente de la necesidad de aplicar las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، |
:: Programas de formación profesional para personas discapacitadas desempleadas en el marco de la lucha contra la exclusión social. | UN | :: برامج التدريب المهني للمعاقين الذين يعانون البطالة في سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي |
protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Por último, Maldivas se suma al llamamiento por que los Estados respeten las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario en su lucha contra el terrorismo. | UN | واختتم كلامه قائلا إن ملديف تنضم للدعوة الموجهة إلى الدول من أجل احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب. |
El marco legislativo y normativo vigente se ha reforzado en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد تعزز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم في سياق مكافحة الإرهاب. |
59. El derecho a la libre determinación fue invocado en su origen en relación con la lucha contra el colonialismo y la agresión extranjera. | UN | 59 - واختتم قائلا إنه جرت الدعوة أصلا لحق تقرير المصير في سياق مكافحة الاستعمار والعدوان الأجنبي. |
En el contexto de la prevención de los atentados suicidas con bombas, los Estados deberían prestar especial atención a las garantías de derechos humanos relacionadas con el género. | UN | وينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لضمانات حقوق الإنسان المتعلقة بالجنس في سياق مكافحة التفجيرات الانتحارية. |