ويكيبيديا

    "سيبدأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comenzará
        
    • empieza
        
    • empezará
        
    • comienza
        
    • entrará
        
    • comenzaría
        
    • empezar
        
    • se iniciará
        
    • comenzar
        
    • comenzarán
        
    • iniciaría
        
    • entraría
        
    • entrarán
        
    • será
        
    • empezando
        
    Nuestra nación comenzará a curarse de más de un siglo de silencio. TED سيبدأ شعبنا بالتعافي من الصمت الذي استغرق أكثر من قرن.
    Y si alguien se enteraba de eso, su tapadera al completo comenzará a deshacerse. Open Subtitles وإذا أكتشف أى شخص هذا ما تحتمى به الآن سيبدأ فى الانهيار
    Eso es sólo un patrón de ajuste, a las 8:00 empieza la emisión, y darán a conocer la programación. Open Subtitles هذا فقط نموذج اختبار لكن عند الساعة الثامنة سيبدأ البث و عندها ستكتشف ما الذي سنراه
    El Consejo señala que empezará a elaborar una lista de esas posibles medidas y que no tolerará más demoras en el proceso de paz. UN ويُعلن مجلس اﻷمن أنه سيبدأ بتجميع قائمة بتدابير ممكنة من هذا القبيل وأنه لن يتقبل أي مماطلة في عملية السلم.
    La selección del jurado comienza el lunes. Open Subtitles .إختيارُ هيئة المحلفين سيبدأ بيومِ الإثنين
    El Parlamento aprobó una nueva Ley de Extranjería en 1995, que entrará pronto en vigor. UN وقد أقر البرلمان في عام 1995 قانونا جديدا متعلقا بالأجانب سيبدأ نفاذه قريبا.
    Malta preveía que la aplicación de la reforma judicial implicase la modificación de la legislación vigente, que comenzaría en 2014. UN وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014.
    Todo este infierno del que acabas de escapar, comenzará de nuevo en el momento que vuelvas a casa. Open Subtitles كل هذا الجحيم الذي هربتِ منه للتو سيبدأ مجدداً في اللحظة التي ستعودين فيها للوطن
    Debido a la reciente actividad rebelde el toque de queda comenzará en 25 minutos. Open Subtitles نظراً لنشاط المتمردين في الآونة الأخيرة، حظر الجولان سيبدأ بعد 25 دقيقة
    El Sistema de Observación de la Tierra, que comenzará a funcionar a comienzos del siglo próximo, hará un importante aporte a la observación de los cambios en las regiones polares. UN ومن المساهمات الكبيرة في رصد التغيرات في المنطقتين القطبيتين، نظام رصد اﻷرض الذي سيبدأ عمله في بداية القرن القادم.
    voy a empezar una nueva face donde la buena suerte empieza ahora.. Open Subtitles حسناً سأبداً من جيد و سيبدأ حظي الجيد من الآن
    Se trata de meterme en ti, lo que empieza observando y apuntando. Open Subtitles لذا فإنّ كلّ شيء عن التعمّق بداخلكِ سيبدأ بالمراقبة والملاحظة
    Así que si no me entego, empieza a mataros uno por uno. Open Subtitles إن لم أسلم نفسي له سيبدأ بقتلكم واحدًا تلو الآخر
    De empezar a hablar con su esposo, ÉL empezará a cubrir su pistas. Open Subtitles إذا بدأت بالتحدث إلى زوجك و بعدها سيبدأ بالتغطيه على الأدله
    La ronda de los jueces para la Feria de Ciencias empezará en 30 minutos. Open Subtitles التحكيم في المعرض العلمي سيبدأ خلال 30 دقيقة رجاءا هيأوا مشاريعكم لتقديمها
    La solución también nos incumbe a todos, y comienza en Bali. UN فدعونا نصبح سوياً جزءاً من الحل الذي سيبدأ في بالي.
    La solución también nos incumbe a todos, y comienza en Bali. UN فدعونا نصبح سوياً جزءاً من الحل الذي سيبدأ في بالي.
    Después de las elecciones entrará en vigor una constitución provisional. UN وفــــي أعقاب الانتخابات، سيبدأ سريان الدستور المؤقت.
    Una vez que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución sobre la aplicación, el plan de paz entrará en vigor. UN وبمجرد صدور قرار لمجلس اﻷمن بشأن التنفيذ سيبدأ دخول خطة السلم حيز النفاذ.
    Un hombre me llamó diciendo que comenzaría a trabajar al día siguiente. Open Subtitles رجل اتصل بيّ وأخبرني أن لديّ عمل سيبدأ باليوم التالي.
    El proyecto experimental de Jamaica, que se iniciará en breve, se centrará en la rehabilitación de equipos de hospitales. UN والمشروع الثاني هو مشروع استرشادي سيبدأ قريبا في جامايكا وسيركز اهتمامه على إصلاح وتجديد معدات المستشفيات.
    En 2015, la rotación volverá a comenzar tomando como punto de partida el año 2006. UN وفي عام 2015، سيبدأ التناوب مرة أخرى بحيث يكون عام 2006 نقطة الانطلاق.
    Como primer paso, los funcionarios comenzarán a estudiar el formato y los criterios del Registro de Armas Convencionales con sede en las Naciones Unidas y su pertinencia para la región. UN وكخطوة أولى، سيبدأ الرسميون بدراسة شكل ومعايير سجل اﻷمم المتحدة وصلته بالمنطقة.
    Ese proyecto se iniciaría una vez estabilizada la situación en la región. UN وقالت إن العمل بالمشروع سيبدأ متى أصبحت الحالة في المنطقة أكثر استقرارا.
    35. El 25 de junio de 1994, Sana ' a anunció que a medianoche, ese mismo día, entraría en vigor una cesación del fuego. UN ٣٥ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أعلنت صنعاء أن وقف اطلاق النار سيبدأ نفاذه في منتصف الليل من نفس اليوم.
    70. Mediante otros cambios en el Reglamento de inmigración, que entrarán en vigor, según se prevé, el 1º de octubre de 1994, se obtendrán los siguientes resultados: UN ٠٧- وتوجد تغييرات أخرى في قواعد الهجرة، سيبدأ نفاذها يوم أول تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وسوف تترتب عليها اﻵثار التالية:
    No será necesario aplicar una política fiscal más estricta a corto plazo; de hecho, en 1998 se pondrán en vigor algunos recortes tributarios. UN ولا تحتاج السياسة المالية على المدى القصير إلى مزيد من التشدد؛ بل سيبدأ في عام ١٩٩٨ تطبيق تخفيضات ضريبية محددة.
    Mejor nos vamos. Esta empezando a llover. Open Subtitles من الأفضل أن نذهب ، سيبدأ المطر في الهطول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد