Por su parte, su país hará todo lo posible para ayudarlos a conseguir ese objetivo. | UN | وأعلن أن بلده، من ناحيته، سيبذل كل جهد لمساعدتهم في تحقيق هذا الغرض. |
Esto no será fácil, pero la comunidad internacional hará todo lo posible para lograrlo. | UN | لن يكون الأمر سهلاً، ولكن المجتمع الدولي سيبذل قصارى جهده لتحقيق ذلك. |
hará cuanto esté de su parte por que los trabajos lleguen a feliz término. | UN | واضاف قائلا إنه سيبذل قصارى جهده ليكفل انتهاء اﻷعمال نهاية موفقة. |
Se nos aseguró en ese entonces que se haría todo lo posible por impedirlo. | UN | وقد أكد لنا أنه سيبذل كل شيء ممكن لمنع وقوع تلك الحوادث. |
En dicha entrevista afirmó que haría todo lo posible por lograr su liberación. | UN | وقال في ذلك الحوار إنه سيبذل قصارى جهده للإفراج عن الصحفيين. |
La Comisión Consultiva espera que se hará todo lo posible por contratar a esos expertos a un costo razonable. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيبذل الجهد لتوفير تلك الخبرة الفنية بتكلفة معقولة. |
Mi delegación hará todo lo que esté a su alcance para contribuir de modo constructivo al proceso del logro del consenso sobre este importante tema. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
Se hará todo lo posible, con todo, por obtener personal idóneo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en régimen de préstamo reembolsable. | UN | ولكن سيبذل كل جهد ممكن للحصول على الموظفين المؤهلين من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على أساس إعارة الموظفين لقاء تسديد أجورهم. |
Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. | UN | ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥. |
La delegación de las Islas Marshall hará todo lo que esté en su poder para asegurar que así sea. | UN | وقال إن وفد بلده سيبذل قصارى جهده ليكفل القيام بهذا. |
Se hará todo lo posible por capacitar para nuevos trabajos a los empleados de los que haya que prescindir por ser superfluos. | UN | وفي حالة زيادة عدد الموظفين عن الحاجة، سيبذل كل جهد ﻹعادة تدريبهم. |
Teniendo en cuenta los recursos disponibles, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hará cuanto esté a su alcance para asegurar que las próximas actividades se lleven a cabo. | UN | وفي ضوء الموارد المتاحة فإن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيبذل أقصى جهد ممكن لكفالة تنفيذ اﻷنشطة المقبلة. |
hará cuanto pueda para contestar a las preguntas suplementarias utilizando sus propias notas. | UN | وقال إنه سيبذل قصارى جهده للرد على اﻷسئلة اﻹضافية. |
En general, mi país hará esfuerzos por promover aún más el fortalecimiento de los programas sobre derechos humanos. | UN | وعموما، سيبذل بلدي جهودا بغية دعم مساعي تعزيز برامج حقوق اﻹنسان. |
Dicho eso, el orador agradece que el error haya sido señalado a su atención, y dice se hará todo lo posible por evitar que se repita. | UN | وأعرب، بعد هذا التنويه، عن ترحيبه بتوجيه انتباهه لهذا الخطأ، وأكد أنه سيبذل كل جهد لتلافي تكرار ذلك. |
Manifestó confianza en que el Grupo de Trabajo haría todo lo posible para terminar el examen del proyecto durante el período de sesiones en curso. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية. |
En el Acuerdo de coalición, el gobierno actual anunció que durante su mandato se haría un esfuerzo especial para lograr este objetivo. | UN | وفي اتفاق الائتلاف الأخير، أعلنت الحكومة الحالية أن جهدا خاصا سيبذل في هذا الصدد خلال فترة ولايتها الحالية. |
Dio seguridades a la Junta de que el Fondo haría todo lo posible para llevar a cabo la parte que le correspondía en la aplicación del pacto de desarrollo humano. | UN | وأكدت للمجلس أن صندوق السكان سيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء الواقع على عاتقه من الاتفاق. |
Dio seguridades a la Junta de que el Fondo haría todo lo posible para llevar a cabo la parte que le correspondía en la aplicación del pacto de desarrollo humano. | UN | وأكدت للمجلس أن صندوق السكان سيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء الواقع على عاتقه من الاتفاق. |
Deseo dejar absolutamente en claro que la Unión Europea realizará todos los esfuerzos posibles para lograr un consenso internacional sólido y ambicioso en esa conferencia. | UN | وأود أن أقول هنا بكل وضوح إن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده للوصول إلى اتفاق عالمي طموح وصلب في هذا المؤتمر. |
Además, la Mesa se esforzará especialmente en estudiar los preparativos para el examen de 1997. | UN | وعلاوة على ذلك، سيبذل جهد على مستوى المكتب للنظر في اﻷعمال التحضيرية لاستعراض عام ١٩٩٧. |
Aunque se harán esfuerzos por presentar las conclusiones en todos los idiomas, esto sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para su traducción. | UN | وفي حين سيبذل كل جهد لاتاحة الاستنتاجات بكل اللغات، فإن هذا لا يمكن تحقيقه إلا بتوافر وقت كاف للترجمة. |
Queda igualmente entendido que el Grupo de Trabajo desplegará sus mayores esfuerzos para lograr el acuerdo más amplio posible en el resultado de sus trabajos. | UN | ومفهوم أيضا أن الفريق العامل سيبذل كل جهد للتوصل الى أوسع اتفاق ممكن على نتائــــج أعماله. |
Sin embargo, se tratará de perfeccionar el sistema de acceso a la base de datos en la sede y lograr que esa base de datos esté disponible para las oficinas exteriores. | UN | غير أنه سيبذل مزيد من الجهد لتحسين نظام الدخول الى قاعدة البيانات في المقر وجعله متاحا على المستوى الميداني. |
Esa fue probablemente un poco de una exageración, pero estoy seguro de que va a intentar su mejor momento. | Open Subtitles | كان هذا مبالغا فيه قليلا، لكنني متأكد أنه سيبذل ما بوسعه. |