"سيبذل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hará
        
    • haría
        
    • realizará
        
    • se esforzará
        
    • harán
        
    • desplegará
        
    • tratará de
        
    • su mejor
        
    Por su parte, su país hará todo lo posible para ayudarlos a conseguir ese objetivo. UN وأعلن أن بلده، من ناحيته، سيبذل كل جهد لمساعدتهم في تحقيق هذا الغرض.
    Esto no será fácil, pero la comunidad internacional hará todo lo posible para lograrlo. UN لن يكون الأمر سهلاً، ولكن المجتمع الدولي سيبذل قصارى جهده لتحقيق ذلك.
    hará cuanto esté de su parte por que los trabajos lleguen a feliz término. UN واضاف قائلا إنه سيبذل قصارى جهده ليكفل انتهاء اﻷعمال نهاية موفقة.
    Se nos aseguró en ese entonces que se haría todo lo posible por impedirlo. UN وقد أكد لنا أنه سيبذل كل شيء ممكن لمنع وقوع تلك الحوادث.
    En dicha entrevista afirmó que haría todo lo posible por lograr su liberación. UN وقال في ذلك الحوار إنه سيبذل قصارى جهده للإفراج عن الصحفيين.
    La Comisión Consultiva espera que se hará todo lo posible por contratar a esos expertos a un costo razonable. UN وتثق اللجنة في أنه سيبذل الجهد لتوفير تلك الخبرة الفنية بتكلفة معقولة.
    Mi delegación hará todo lo que esté a su alcance para contribuir de modo constructivo al proceso del logro del consenso sobre este importante tema. UN ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام.
    Se hará todo lo posible, con todo, por obtener personal idóneo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en régimen de préstamo reembolsable. UN ولكن سيبذل كل جهد ممكن للحصول على الموظفين المؤهلين من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على أساس إعارة الموظفين لقاء تسديد أجورهم.
    Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. UN ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥.
    La delegación de las Islas Marshall hará todo lo que esté en su poder para asegurar que así sea. UN وقال إن وفد بلده سيبذل قصارى جهده ليكفل القيام بهذا.
    Se hará todo lo posible por capacitar para nuevos trabajos a los empleados de los que haya que prescindir por ser superfluos. UN وفي حالة زيادة عدد الموظفين عن الحاجة، سيبذل كل جهد ﻹعادة تدريبهم.
    Teniendo en cuenta los recursos disponibles, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hará cuanto esté a su alcance para asegurar que las próximas actividades se lleven a cabo. UN وفي ضوء الموارد المتاحة فإن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيبذل أقصى جهد ممكن لكفالة تنفيذ اﻷنشطة المقبلة.
    hará cuanto pueda para contestar a las preguntas suplementarias utilizando sus propias notas. UN وقال إنه سيبذل قصارى جهده للرد على اﻷسئلة اﻹضافية.
    En general, mi país hará esfuerzos por promover aún más el fortalecimiento de los programas sobre derechos humanos. UN وعموما، سيبذل بلدي جهودا بغية دعم مساعي تعزيز برامج حقوق اﻹنسان.
    Dicho eso, el orador agradece que el error haya sido señalado a su atención, y dice se hará todo lo posible por evitar que se repita. UN وأعرب، بعد هذا التنويه، عن ترحيبه بتوجيه انتباهه لهذا الخطأ، وأكد أنه سيبذل كل جهد لتلافي تكرار ذلك.
    Manifestó confianza en que el Grupo de Trabajo haría todo lo posible para terminar el examen del proyecto durante el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية.
    En el Acuerdo de coalición, el gobierno actual anunció que durante su mandato se haría un esfuerzo especial para lograr este objetivo. UN وفي اتفاق الائتلاف الأخير، أعلنت الحكومة الحالية أن جهدا خاصا سيبذل في هذا الصدد خلال فترة ولايتها الحالية.
    Dio seguridades a la Junta de que el Fondo haría todo lo posible para llevar a cabo la parte que le correspondía en la aplicación del pacto de desarrollo humano. UN وأكدت للمجلس أن صندوق السكان سيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء الواقع على عاتقه من الاتفاق.
    Dio seguridades a la Junta de que el Fondo haría todo lo posible para llevar a cabo la parte que le correspondía en la aplicación del pacto de desarrollo humano. UN وأكدت للمجلس أن صندوق السكان سيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء الواقع على عاتقه من الاتفاق.
    Deseo dejar absolutamente en claro que la Unión Europea realizará todos los esfuerzos posibles para lograr un consenso internacional sólido y ambicioso en esa conferencia. UN وأود أن أقول هنا بكل وضوح إن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده للوصول إلى اتفاق عالمي طموح وصلب في هذا المؤتمر.
    Además, la Mesa se esforzará especialmente en estudiar los preparativos para el examen de 1997. UN وعلاوة على ذلك، سيبذل جهد على مستوى المكتب للنظر في اﻷعمال التحضيرية لاستعراض عام ١٩٩٧.
    Aunque se harán esfuerzos por presentar las conclusiones en todos los idiomas, esto sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para su traducción. UN وفي حين سيبذل كل جهد لاتاحة الاستنتاجات بكل اللغات، فإن هذا لا يمكن تحقيقه إلا بتوافر وقت كاف للترجمة.
    Queda igualmente entendido que el Grupo de Trabajo desplegará sus mayores esfuerzos para lograr el acuerdo más amplio posible en el resultado de sus trabajos. UN ومفهوم أيضا أن الفريق العامل سيبذل كل جهد للتوصل الى أوسع اتفاق ممكن على نتائــــج أعماله.
    Sin embargo, se tratará de perfeccionar el sistema de acceso a la base de datos en la sede y lograr que esa base de datos esté disponible para las oficinas exteriores. UN غير أنه سيبذل مزيد من الجهد لتحسين نظام الدخول الى قاعدة البيانات في المقر وجعله متاحا على المستوى الميداني.
    Esa fue probablemente un poco de una exageración, pero estoy seguro de que va a intentar su mejor momento. Open Subtitles كان هذا مبالغا فيه قليلا، لكنني متأكد أنه سيبذل ما بوسعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus