ويكيبيديا

    "سيترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dejará
        
    • dejaría
        
    • deja
        
    • va a dejar
        
    • tendrá
        
    • dejado
        
    • tendría
        
    • dejando
        
    • a dejar a
        
    • dejó
        
    • abandonará
        
    • corresponderá
        
    • deje
        
    • correspondería
        
    • dejarían
        
    No me cabe ninguna duda de que dejará su huella allí también. UN ولا يساورني أدنى شك في أنه سيترك بصمته هناك أيضاً.
    ¿El alcalde hará los cambios o se los dejará al buen soldado? Open Subtitles هل يُريد المحافظ التغيير أم سيترك الأمر للتابعين المخلصين ؟
    Dijo que esperaría unos minutos y luego le dejaría una nota, pero no le he oído marchar, señor. Open Subtitles قال أنه سينتظر لدقائق قليلة ثم سيترك ملاحظة لكنني لم أسمعه وهو يغادر يا سيدي
    Sería asimismo importante precisar qué reglas y normas habrían de fijar las Partes y qué se dejaría a la labor de los especialistas. UN وسيكون من المهم أيضاً القيام بتعيين ما يجب على اﻷطراف أن تقره من قواعد ومعايير وما سيترك تنفيذه للاختصاصيين.
    Como ustedes saben, el representante de España, Embajador Martínez Morcillo, deja su puesto en Ginebra, pues ha sido designado por el Gobierno de su país para desempeñar otras funciones. UN كما تعلمون، فإن ممثل إسبانيا، السيد السفير مارتينِس مورسيليو، سيترك منصبه في جنيف، حيث استدعته حكومته لتولي مهام أخرى.
    Nadie va a dejar una maleta de dinero, como esa ¿de acuerdo? Open Subtitles لا احد سيترك خلفه حقيبة مملؤه بالمال كهذه ، اوك؟
    La pronta concertación de una prohibición completa de los ensayos tendrá indudablemente una repercusión favorable para la decisión de prorrogar el TNP. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Confiamos en que al marcharse haya dejado una Organización con más brío y capaz de hacer frente a los desafíos de nuestro tiempo. UN وإننا على يقين من أنه سيترك وراءه منظمة أكثر حيوية، قادرة على مواجهة تحديات عالمنا.
    Te garantizo que dejará la caja abierta al ir a contestar al teléfono. Open Subtitles سترفع السمّاعة وتتّصل بالحانة .. أنا واثق أنّه سيترك الدُرج مفتوحًا
    El equipo del DfID con sede en Montserrat será reducido a la mitad en 2002, lo que dejará a dos nativos de Montserrat y dos británicos trabajando en la isla. UN وسيجري في عام 2002 تقسيم فريق وزارة التنمية الدولية المتمركز في مونتسيرات حيث سيترك في الجزيرة أربعة موظفين من أبناء مونتسيرات وموظفان معينان من المملكة المتحدة.
    Lamentablemente, el Embajador Rock dejará su cargo en Nueva York mañana para regresar al Canadá. UN وللأسف، فإن السفير روك سيترك منصبه في نيويورك غداً للعودة إلى كندا.
    Con ello también se dejaría la puerta abierta a la doble atribución en el caso de determinados comportamientos. UN وهذا أيضا سيترك الباب مفتوحا للإسناد الثنائي لبعض أنواع التصرفات.
    La conclusión de ese acuerdo dejaría que las autoridades libanesas determinaran la necesidad de adoptar medidas legislativas nacionales. UN وإبرام مثل هذا الاتفاق سيترك للسلطات اللبنانية مسألة تحديد مدى لزوم إجراء تشريعي وطني.
    Cualquier reducción apresurada dejaría también a la República Democrática del Congo sin la capacidad para responder a incidentes múltiples en regiones diferentes. UN وأي تخفيض سريع سيترك جمهورية الكونغو الديمقراطية غير قادرة على التصدي للحوادث الكثيرة في مختلف المناطق.
    La repentina muerte de Su Majestad deja un gran vacío en nuestra región y en el mundo entero. UN صحيح إن رحيل جلالته المفاجئ سيترك فراغا كبيرا في منطقتنا وعالمنا.
    Fue un hombre destacado que deja un importante legado. UN لقد كان رجلا رائعا سيترك وراءه إرثا مهماً.
    Este chico va a dejar un reguero de cuerpos con un ángel guardián así. Open Subtitles هذا الفتى سيترك خلفه سلسلة من الجثث مع شيء يحميه مثل هذا.
    Crees que ese hombre de 30 años va a dejar a su esposa por ti? Open Subtitles هل تعتقدين بأن ذلك الرجل ذو ال30 عاما سيترك زوجته من أجلك حقا ؟
    Por otra parte, la reforma del Consejo, aun sin expansión, tendrá efectos positivos en su eficacia, credibilidad y legitimidad. UN من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن.
    Si el supiese... no hubiera dejado todo aquel dinero allí. Open Subtitles لو علم بذلك ما كان سيترك كل هذا المال هناك
    El problema de la pobreza está irremisiblemente vinculado con el problema del endeudamiento y la erradicación de este último tendría un impacto positivo sobre la primera. UN فقضية الفقر مرتبطة دون شك بقضية المديونية؛ واستئصال المديونية سيترك أثرا إيجابيا على الفقر.
    Podría hacerse pasar por cualquiera, pero está dejando un rastro de sangre negra. Open Subtitles يمكنه أن يبدو كأي شخص الآن لكنه سيترك وراءه آثار دماء
    Más tarde, dejó la arena para convertirse en el médico personal de cuatro Emperadores romanos. TED في النهاية، سيترك الساحة ليصبح الطبيب الشخصي لأربعة من أباطرة الرومان.
    En conclusión, quisiera expresar mi reconocimiento especial al Sr. Sergei Ordzhonikidze, Secretario General de la Conferencia, que pronto abandonará la Organización. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري الخاص للسيد سيرجي أوردزونيكيدزه، الأمين العام للمؤتمر، الذي سيترك المنظمة قريبا.
    Después nos corresponderá a nosotros decidir qué vamos a hacer para aplicar la recomendación. UN وبعد ذلك، سيترك لنا أن نقرر ماذا سنفعله تنفيذاً للتوصية.
    El día que el Sr. Malik deje de apoyarte... Open Subtitles اليوم الذي سيترك السيد مالك دعمك سوف تجد جسمك في أحد المجاري
    Cabe preguntarse asimismo qué función le correspondería a la Corte si el Estatuto tuviera que enunciar los elementos de cada uno de los crímenes. UN ويجدر التساؤل أيضا ما هو الدور الذي سيترك للمحكمة نفسها اذا كان النظام اﻷساسي سيضع أركان كل جريمة .
    ¿De verdad crees que estos cabrones que están tirando cadáveres en el medio de ningún sitio dejarían un rastro en papel? Open Subtitles هل تعتقد حقا ان قاتل الفئران الذى يتخلص من الجثث فى منتصف اللا مكان سيترك اثر ورقى ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد