Antes de la Conferencia de Examen de 2005 tendremos que negociar recomendaciones comunes. | UN | وقبل الوصول إلى المؤتمر الاستعراضي سيتعين علينا التفاوض بشأن توصيات مشتركة. |
Hasta entonces, tendremos que depender de la asistencia y el apoyo externos. | UN | وحتى ذلك الحين، سيتعين علينا الاعتماد على المساعدة والدعم الخارجيين. |
Si no se eligen los candidatos en la sesión de esta mañana, tendremos que cancelar las reuniones de esta tarde. | UN | وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم. |
Por cada dólar que quitemos allí, dos deberemos destinar a operaciones de paz. | UN | فمقابل كل دولار نقتطعــه من هذا المجــال سيتعين علينا أن ننفق دولارين على عمليات حفظ السلام. |
tenemos que esperar que hagan un inventario completo para ver que está faltando. | Open Subtitles | سيتعين علينا الإنتظار حتى يقومون بتجريد كامل لمعرفة ما هو مفقود |
Si aceptásemos esa solicitud de aplazamiento tendríamos que reunirnos nuevamente mañana. | UN | فإذا كنا سنوافق على طلب الإرجاء، سيتعين علينا أن نجتمع غدا. |
Si no lo hacemos ahora, Vamos a tener que esperar 50 años más. | Open Subtitles | إذا لم نفعلـها الأن, سيتعين علينا الإنتظار 50 عـاماً. واحدة أخرى. |
Como ha demostrado la historia, tendremos que encararlos y encontrar la manera de superarlos. | UN | وكما يبين التاريخ سيتعين علينا أن نواجهها وأن نجد الطرق الكفيلة بتجاوزها. |
Leo nos dijo que Al-Zuhari sacrificaría cualquier cosa, que pagaría cualquier precio por conseguir sus objetivos, y con el fin de derrotarlo, tendremos que hacer lo mismo. | Open Subtitles | أخبرنا ليو آل زهري سيضحي بأي شيء، دفع أي ثمن لتحقيق اهدافه، ومن أجل إلحاق الهزيمة به، سيتعين علينا أن نفعل الشيء نفسه. |
No podemos esperar más, así que tendremos que decirles que la boda se cancela. | Open Subtitles | لا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك سيتعين علينا إخبارهم بأن الزفاف ألغي |
Parece que si queremos acabar con esto tendremos que confiar el uno en el otro. | Open Subtitles | يبدو سيتعين علينا أن نثق بعضها البعض، وإذا كان هذا هو لهذه الغاية. |
Significa, sin duda, que para el futuro tendremos que ser más selectivos con respecto a nuestras opciones. | UN | وهذا يعني أنه سيتعين علينا دون شك أن نكون أكثر انتقائية في المستقبل إزاء الخيارات التي نحددها. |
Esto ha de causarnos problemas en el futuro, dado que tendremos que brindarle las necesarias oportunidades sociales y económicas. | UN | ومن المؤكد أن ذلك سيسبب لنا مشاكل في المستقبل، إذ إنه سيتعين علينا توفيــــر الفرص الاجتماعية والاقتصادية المطلوبة لهم. |
Si no hay consenso, ello significa que tendremos que celebrar consultas entre hoy y la segunda parte del período de sesiones. | UN | وإذا لم يتم إيجاد توافق في اﻵراء، فهذا يعني أنه سيتعين علينا التشاور بين اﻵن والجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح. |
En cualquier caso, estoy de acuerdo con el Embajador de los Estados Unidos en que también tendremos que celebrar una reunión del Comité ad hoc al final. | UN | على أي حال، فإنني متفق مع سفير الولايات المتحدة على أنه سيتعين علينا أيضاً عقد اجتماع للجنة المخصصة في النهاية. |
A fin de avanzar hacia esos objetivos de progreso, deberemos confiar en las Naciones Unidas. | UN | ولكي يمكننا التقدم نحو تحقيق أهـــداف التقــدم هذه سيتعين علينا أن نعتمد على اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, en los meses venideros deberemos dedicarnos nuevamente a un número considerable de cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. | UN | ولذلك سيتعين علينا في الشهور المقبلة أن نرجع إلى عدد لا بأس به من الموضوعات التي طرقت في تقرير اﻷمين العام. |
Por supuesto, tenemos que seguir trabajando en ello. | UN | بالطبع، سيتعين علينا أن نواصل العمل بشأنها. |
Claro que, tendríamos que enterrarnos primero... pero valdrá la pena. | Open Subtitles | بالطبع، سيتعين علينا أولا أن ندفن أنفسنا ولكن الأمر يستحق ذلك |
Vamos a tener que ver si cambian en turnos. | Open Subtitles | سيتعين علينا أن نرى إذا تغيروا في النوبات |
Para alcanzarlo, sin embargo, será necesario que recorramos todo el camino y realicemos las actividades previstas. | UN | غير أنه، كيما يتسنى تحقيق ذلك، سيتعين علينا أن ننفذ اﻷعمال المتوخاة فيهما ونجعلها حقيقة واقعة. |
Depende del entendimiento y de las condiciones. habrá que cancelar un concierto muy lucrativo. | Open Subtitles | هذا يعتمد على الظروف ، سيتعين علينا رفض حفلات موسيقية مربحة للغاية، |
Si el tema de la paz se vuelve obsesión de la comunidad de naciones, habremos hecho un gran avance. | UN | وإذا ما أصبحت مسألة السلام هاجسا للمجتمع الدولي، سيتعين علينا اتخاذ خطوة رئيسية إلى اﻷمام. |
También necesitaremos dar un importante impulso a las nuevas tecnologías. | UN | كما سيتعين علينا أن نعزز، على نحو كبير، استحداث التكنولوجيات الجديدة. |