"سيتعين علينا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tendremos
        
    • deberemos
        
    • tenemos
        
    • tendríamos
        
    • Vamos a tener
        
    • será necesario
        
    • habrá
        
    • habremos
        
    • necesitaremos
        
    Antes de la Conferencia de Examen de 2005 tendremos que negociar recomendaciones comunes. UN وقبل الوصول إلى المؤتمر الاستعراضي سيتعين علينا التفاوض بشأن توصيات مشتركة.
    Hasta entonces, tendremos que depender de la asistencia y el apoyo externos. UN وحتى ذلك الحين، سيتعين علينا الاعتماد على المساعدة والدعم الخارجيين.
    Si no se eligen los candidatos en la sesión de esta mañana, tendremos que cancelar las reuniones de esta tarde. UN وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم.
    Por cada dólar que quitemos allí, dos deberemos destinar a operaciones de paz. UN فمقابل كل دولار نقتطعــه من هذا المجــال سيتعين علينا أن ننفق دولارين على عمليات حفظ السلام.
    tenemos que esperar que hagan un inventario completo para ver que está faltando. Open Subtitles سيتعين علينا الإنتظار حتى يقومون بتجريد كامل لمعرفة ما هو مفقود
    Si aceptásemos esa solicitud de aplazamiento tendríamos que reunirnos nuevamente mañana. UN فإذا كنا سنوافق على طلب الإرجاء، سيتعين علينا أن نجتمع غدا.
    Si no lo hacemos ahora, Vamos a tener que esperar 50 años más. Open Subtitles إذا لم نفعلـها الأن, سيتعين علينا الإنتظار 50 عـاماً. واحدة أخرى.
    Como ha demostrado la historia, tendremos que encararlos y encontrar la manera de superarlos. UN وكما يبين التاريخ سيتعين علينا أن نواجهها وأن نجد الطرق الكفيلة بتجاوزها.
    Leo nos dijo que Al-Zuhari sacrificaría cualquier cosa, que pagaría cualquier precio por conseguir sus objetivos, y con el fin de derrotarlo, tendremos que hacer lo mismo. Open Subtitles أخبرنا ليو آل زهري سيضحي بأي شيء، دفع أي ثمن لتحقيق اهدافه، ومن أجل إلحاق الهزيمة به، سيتعين علينا أن نفعل الشيء نفسه.
    No podemos esperar más, así que tendremos que decirles que la boda se cancela. Open Subtitles لا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك سيتعين علينا إخبارهم بأن الزفاف ألغي
    Parece que si queremos acabar con esto tendremos que confiar el uno en el otro. Open Subtitles يبدو سيتعين علينا أن نثق بعضها البعض، وإذا كان هذا هو لهذه الغاية.
    Significa, sin duda, que para el futuro tendremos que ser más selectivos con respecto a nuestras opciones. UN وهذا يعني أنه سيتعين علينا دون شك أن نكون أكثر انتقائية في المستقبل إزاء الخيارات التي نحددها.
    Esto ha de causarnos problemas en el futuro, dado que tendremos que brindarle las necesarias oportunidades sociales y económicas. UN ومن المؤكد أن ذلك سيسبب لنا مشاكل في المستقبل، إذ إنه سيتعين علينا توفيــــر الفرص الاجتماعية والاقتصادية المطلوبة لهم.
    Si no hay consenso, ello significa que tendremos que celebrar consultas entre hoy y la segunda parte del período de sesiones. UN وإذا لم يتم إيجاد توافق في اﻵراء، فهذا يعني أنه سيتعين علينا التشاور بين اﻵن والجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    En cualquier caso, estoy de acuerdo con el Embajador de los Estados Unidos en que también tendremos que celebrar una reunión del Comité ad hoc al final. UN على أي حال، فإنني متفق مع سفير الولايات المتحدة على أنه سيتعين علينا أيضاً عقد اجتماع للجنة المخصصة في النهاية.
    A fin de avanzar hacia esos objetivos de progreso, deberemos confiar en las Naciones Unidas. UN ولكي يمكننا التقدم نحو تحقيق أهـــداف التقــدم هذه سيتعين علينا أن نعتمد على اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, en los meses venideros deberemos dedicarnos nuevamente a un número considerable de cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN ولذلك سيتعين علينا في الشهور المقبلة أن نرجع إلى عدد لا بأس به من الموضوعات التي طرقت في تقرير اﻷمين العام.
    Por supuesto, tenemos que seguir trabajando en ello. UN بالطبع، سيتعين علينا أن نواصل العمل بشأنها.
    Claro que, tendríamos que enterrarnos primero... pero valdrá la pena. Open Subtitles بالطبع، سيتعين علينا أولا أن ندفن أنفسنا ولكن الأمر يستحق ذلك
    Vamos a tener que ver si cambian en turnos. Open Subtitles سيتعين علينا أن نرى إذا تغيروا في النوبات
    Para alcanzarlo, sin embargo, será necesario que recorramos todo el camino y realicemos las actividades previstas. UN غير أنه، كيما يتسنى تحقيق ذلك، سيتعين علينا أن ننفذ اﻷعمال المتوخاة فيهما ونجعلها حقيقة واقعة.
    Depende del entendimiento y de las condiciones. habrá que cancelar un concierto muy lucrativo. Open Subtitles هذا يعتمد على الظروف ، سيتعين علينا رفض حفلات موسيقية مربحة للغاية،
    Si el tema de la paz se vuelve obsesión de la comunidad de naciones, habremos hecho un gran avance. UN وإذا ما أصبحت مسألة السلام هاجسا للمجتمع الدولي، سيتعين علينا اتخاذ خطوة رئيسية إلى اﻷمام.
    También necesitaremos dar un importante impulso a las nuevas tecnologías. UN كما سيتعين علينا أن نعزز، على نحو كبير، استحداث التكنولوجيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus