Es mitad del verano, así que necesitarán al menos 1.500 toneladas de hielo. | Open Subtitles | انه منتصف الصيف; اذن سيحتاجون على الاقل 1500 طن من الثلج. |
Es todo lo que necesitarán para hacer un tanque de oxígeno que puedan bajarnos. | Open Subtitles | إنّها قائمة بمُجمل ما سيحتاجون إليه لصنع خزّان أكسجين بإمكانهم إيصاله إلينا. |
Se estima que casi todos los repatriados necesitarán asistencia para reconstruir parte de sus casas. | UN | ويقدر بأن معظم العائدين سيحتاجون إلى المساعدة ﻹعادة بناء أجزاء من منازلهم. |
¿Por qué no llamas para ver si necesitan algo de nosotros? | Open Subtitles | اتصل بهم لترى اذا كانوا سيحتاجون منا شىء أخر |
Si tuvieran que proteger a todos los loqueros de L.A. necesitarían un ejército. | Open Subtitles | نعم قالوا أنهم إذا كان عليهم حماية كل طبيب نفسي في لوس أنجلوس فإنهم سيحتاجون جيشاً |
Después de un par de días son inútiles. Van a necesitar algo fresco. | Open Subtitles | بعد يومين سيكونوا عديموا الفائدة سيحتاجون لشىء جديد |
Por consiguiente, necesitarán asistencia alimentaria, así como semillas y aperos para la próxima temporada de siembra. | UN | ونتيجة لذلك، فإنهم سيحتاجون الى المساعدة الغذائية فضلا عن البذور واﻷدوات اللازمة للموسم الزراعي القادم. |
Según el Programa Mundial de Alimentos, 3.250.000 personas en Darfur necesitarán asistencia humanitaria en 2005 y es probable que esa cifra aumente a medida que la población sufra los efectos de la sequía. | UN | ويقدر برنامج الأغذية العالمي أن 3.25 مليون شخص في دارفور سيحتاجون إلى مساعدة إنسانية عام 2005، ومن المحتمل أن يزداد هذا المبلغ حيث سيعاني السكان من آثار الجفاف. |
Y algún día los judíos necesitarán a los árabes. Llegado el momento, los árabes serán quienes les den protección, para salvarlos, como hicimos en el pasado. | UN | أبناء عمومتنا، واليهود في يوم ما سيحتاجون إلى العرب، ولن يحميهم سوى العرب في المستقبل مثلما حموهم في الماضي. |
Para ello, necesitarán por supuesto el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإنهم سيحتاجون طبعا إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Los recién llegados necesitarán varios períodos de sesiones para formarse una opinión sólida sobre la cuestión objeto de debate, de manera que se desperdiciarán uno o dos años más. | UN | وبوصفهم أعضاء جدداً فإنهم سيحتاجون إلى حضور عدة دورات لكي يكوّنوا رأياً راسخاً بشأن المسألة المطروحة للنقاش، مما يعني تبديد عام آخر أو عامين آخرين. |
En 2012, se estima que por lo menos 51 millones de personas de 16 países necesitarán algún tipo de asistencia humanitaria. | UN | وفي عام 2012، يقدر أن 51 مليون شخص على الأقل في 16 بلدا سيحتاجون إلى شكل ما من أشكال المساعدة الإنسانية. |
Los chicos necesitarán un poco de persuasión... para proseguir. | Open Subtitles | الاولاد سيحتاجون بعض الاقناع لكي ياتوا معنا |
Porque supongo que sólo necesitan una excusa para alejarme de él. | Open Subtitles | لأنى إكتشفت أنهك سيحتاجون الى عذر واحد ليضعوه بيعداً |
Van a hacer un video, así que necesitan algo increíble. | Open Subtitles | لديهم فيديو قريباً لذا سيحتاجون بعض الشيء المثير |
Y debe incluirse a usted mismo. Si van a sobrevivir, necesitan un liderazgo. | Open Subtitles | ويجب ان يشملك هذا ايضاً, لو انهم يريدون النجاة , فأنهم سيحتاجون لقيادة. |
Helter Skelter, los negros, que consideraba inferiores, necesitarían a un blanco para liderarlos. | Open Subtitles | هيلتر سكيلتر ستكون, السود والذي اعتبرهم أدنى من البشر سيحتاجون لرجل ابيض ليقودهم |
Si lo hicieran, entonces, no necesitarían dejar las viviendas subvencionadas para empezar. | Open Subtitles | لو فعلوا، ما كانوا سيحتاجون للإنتقال .من تلك المجمعات من البداية .. |
Tres millones de personas en Sydney... y 17 millones de personas en Australia... Van a necesitar Bellerophon dentro de los próximos días, sin mencionar el resto del mundo. | Open Subtitles | هناك ثلاثة ملايين فرد في سيدني و17 مليون فرد في أستراليا سيحتاجون البلروفون خلال بضعة أيام |
Observó que los expertos tendrían que tener acceso al compartimiento de equipaje de los aviones pertenecientes a la Empresa Aérea del Iraq para inspeccionarlos. | UN | ولاحظ أن الخبراء سيحتاجون إلى تمكينهم من تفقُّد الأقسام المخصصة للأمتعة في الطائرتين المملوكتين للخطوط الجوية العراقية من أجل تفتيشها. |
Sus aliados Querrán tener algo que decir. Usted... | Open Subtitles | حلفاء حكومتك الفيدرالية سيحتاجون إلى قول. |
No obstante, los negociadores Tendrán que reconocer que estos dos elementos no suponen iguales riesgos de proliferación, ni en sí mismos ni en relación con el uranio o el plutonio separado. | UN | بيد أن المتفاوضين سيحتاجون إلى الاعتراف بأن هذين العنصرين لا يطرحان نفس المخاطر من حيث الانتشار، سواء فيما بينهما أو في علاقتهما باليورانيوم أو البلوتونيوم المعزول. |
Hacen falta más unidades móviles de salud para administrar la ayuda a los heridos y se necesitará comida para el largo y crudo invierno. | UN | والحاجة تدعو إلى أفرقة للرعاية الصحية أسرع حراكا لتقديم المساعدة للمصابين، الذين سيحتاجون الأغذية على مدى فصل الشتاء القاسي، الطويل. |
Tres horas o menos, y ellos necesitaran cada segundo. | Open Subtitles | ثلاث ساعات أو اقل من ذلك، سيحتاجون لكل ثانية |
Van a necesitar un nuevo jefe antes de que acabe el día. | Open Subtitles | هل فقدتَ عقلّكَ؟ سيحتاجون رئيساً جديداً في نهاية اليوم، على أية حال |
Se estima que 2,3 millones de personas requerirán asistencia alimentaria de emergencia. | UN | ومن المقدر أن 2.3 مليون شخص سيحتاجون إلى مساعدة غذائية طارئة. |