Dentro del sistema de las Naciones Unidas, se seguirá actuando en coordinación con la OIT, la ONUDI y el Banco Mundial. | UN | وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة سيستمر التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي. |
Cabe suponer que la Organización seguirá participando en el mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن أن يفترض بثقة أن اشتراك المنظمة في حفظ السلم سيستمر. |
Es claro que esta tendencia continuará, a menos que exista alguna solución novedosa. | UN | وواضح أن هذا الاتجاه سيستمر ما لم نتوصل الى حل مبتكر. |
Se trata de una cuestión que preocupa mucho al Representante Especial, quien continuará siguiéndola estrechamente. | UN | وتمثل هذه المسألة شاغلاً كبيراً للممثل الخاص الذي سيستمر في متابعتها عن كثب. |
Por consiguiente, se seguirán adoptando medidas con la esperanza de que éstas impidan todo intento de reabrir esas vías. | UN | لذا، سيستمر اتخاذ التدابير التي يؤمل أن تثني اﻷفراد عن أي مجاولة ﻹعادة فتح هذه المسالك. |
Con toda probabilidad, el memorando seguirá enviándose a otros destinatarios con el objetivo primordial de difundir información falsa. | UN | واﻷرجح أن هذه المذكرة سيستمر تعميمها على جهات مختلفة بهدف أساسي هو نشر معلومات زائفة. |
Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. | UN | وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية. |
Mientras tanto, la Sede se seguirá ocupando de las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización. | UN | وفي الوقت ذاته، سيستمر الاضطلاع من المقر بمهمتي التحقق والمساعي الحميدة اللتين تقوم بهما المنظمة. |
No obstante, el ingreso por concepto de intereses producido por los subfondos fiduciarios seguirá acreditándose con un año de retraso. | UN | غير أنه سيستمر قيد إيرادات الفوائد لحساب الصناديق الاستئمانية الفرعية قيدها كحساب دائن بتأخير مدته سنة واحدة. |
Creemos que dicha labor útil seguirá en el futuro, y así lo esperamos. | UN | ونعتقد أن هذا العمل المفيد سيستمر في المستقبل ونأمل في ذلك. |
La tendencia al calentamiento del clima en China continuará y se intensificará en el futuro. | UN | أما الاتجاه المتعلق باحتراز المناخ في الصين، فإنه سيستمر في التزايد في المستقبل. |
Estoy seguro de que la labor continuará con energías renovadas el próximo año. | UN | وإنني متأكد من أن العمل سيستمر بطاقة متجددة خلال العام القادم. |
Esto es más o menos lo que vimos el año pasado, y así es como continuará en el futuro. | TED | هذا هو بشكل أو بآخر ما رأيناه العام الماضي, و هذا هو كيف سيستمر في المستقبل. |
Estamos seguros de que esas relaciones, que son sumamente importantes para Albania, seguirán evolucionando. | UN | ونثق بأن هذه العلاقات، التي تحظى بأهمية كبـــرى لـــدى ألبانيا، سيستمر تطورها. |
No obstante, subrayó que el programa de trabajo del Instituto seguiría funcionando normalmente, lo que había sido confirmado por el representante del Secretario General. | UN | غير أنها شددت على أن برنامج عمل المعهد سيستمر تنفيذه بصورة عادية، وهو اﻷمر الذي أعاد تأكيده ممثل اﻷمين العام. |
se mantendrá estrecha coordinación con las comisiones regionales y otras organizaciones pertinentes. | UN | سيستمر التعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
Entonces no se sabía a ciencia cierta si continuaría así. | UN | ولم يكن ثمة يقين بأن ذلك الاتجــاه سيستمر. |
Si no mejoran las relaciones entre el Gobierno y la parte serbia, esas dificultades no sólo continuarán, sino que posiblemente se intensificarán. | UN | ومع عدم وجود تحسين للعلاقات بين الحكومة والطرف الصربي، سيستمر وجود هذه الصعوبات وقد تزيد كثافتها. |
Por su puesto, ahora que el peligro pasó, solo queda ver cuánto durará su alianza. | TED | بالطبع الآن الخطر قد مر يبقى أن نرى تحالفهم الغير متوقع كم سيستمر |
Estas cuestiones han estado en los tribunales durante diez años y todo parece indicar que la situación no va a cambiar. | UN | ولا تزال هناك خصومات قضائية بشأن هذه المسائل منذ 10 سنوات، وعلى ما يبدو فإن هذا الأمر سيستمر. |
Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Por último, la delegación abjasia aclaró que se seguirían expidiendo pasaportes abjasios con carácter estrictamente voluntario. | UN | وأخيرا، أوضح الوفد الأبخازي أنه سيستمر في إصدار جوازات السفر الأبخازية على أساس طوعي بحت. |
Confiamos en que continúe el generoso apoyo del Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional. | UN | ونحن واثقون بأن الدعم السخي لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي سيستمر. |
Y su programa puede continuar, así que tendrás un trabajo cuando salgas. | Open Subtitles | وبرنامجها العلاجي سيستمر اذن , سيكون لديك وظيفة عندما تخرجين |
Si continúa tratandóme así, dejaré de hablar, y Uds se pueden ir a la mierda. | Open Subtitles | ان كان سيستمر بالتصرف هكذا فسأتوقف عن الكلام ويمكنكما ان تذهبا الى الجحيم |
El Secretario General confía en que el nivel de financiación operacional proporcionado anteriormente para esas funciones será mantenido en el nuevo sistema. | UN | واﻷمين العام على ثقة من أن مستوى التمويل التنفيذي الذي كان يقدم في السابق لهذه المهام سيستمر في إطار الترتيبات الجديدة. |