ويكيبيديا

    "سيفتح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abrirá
        
    • abre
        
    • abrir
        
    • abriría
        
    • abierto
        
    • abrirán
        
    • estará
        
    • abra
        
    • abriera
        
    • quedarán abiertas
        
    • permitirá
        
    • se allanará
        
    La normalización gradual de las relaciones bilaterales, bajo la observación y dirección del Secretario General, abrirá el camino para la cooperación de todos los Estados balcánicos; UN فالتطبيع التدريجي للعلاقات الثنائية، تحت إشراف اﻷمين العام وبقيادته، سيفتح الطريق أمام التعاون بين جميع دول البلقان؛
    Ello abrirá paso a un importante proyecto sectorial del Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. UN وهذا ما سيفتح الطريق أمام مشروع قطاعي رئيسي من مشاريع المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    En el próximo bienio, el FNUAP habrá de prestar un apoyo similar a estos centros y a un nuevo centro que se abrirá en la región de los Estados árabes. UN وسيكون على الصندوق، خلال فترة السنتين القادمة، توفير دعم مماثل لهذه المراكز ولمركز جديد سيفتح في منطقة البلدان العربية.
    Esto no solo añade una vía nueva y potencialmente mas segura para documentar los abusos, sino que abre el programa a la creciente generación digital global. TED لن يزيد هذا الأمر فقط وسيلة جديدة و آمنة لتوثيق التعسفات ، بل سيفتح آفاقا واسعة للجيل الرقمي العالمي المتزايد.
    Quienquiera que esté intentando abrir ese centro de reinserción podría llevarse un gran susto. Open Subtitles أيّاً كان الذي سيفتح مركز إعادة تأهيل .. المدانين هذا فبوسعنا إخافته
    Del mismo modo, tampoco creemos que el cambio de postura de algún país abriría súbitamente las puertas hacia el consenso. UN وبالمثل، فإننا لا نعتقد بأن حدوث تغيير في موقف أحد البلدان سيفتح الطريق فجأة أمام توافق اﻵراء.
    Tras la presentación de cada uno de estos informes, quedará abierto el debate para que los miembros de la Comisión formulen preguntas y observaciones. UN وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيفتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم.
    abrirá también el comercio entre los países en desarrollo, que es una buena fuente potencial de demanda para sus sectores agrícolas. UN كما أنه سيفتح باب التجارة فيما بين البلدان النامية، وهو مصدر جيد محتمل للطلب على قطاعاتها الزراعية.
    En relación con esto, la OCAH abrirá una oficina en Lubumbashi. UN ومن التطورات الأخرى ذات الصلة أن مكتب منسق الشؤون الإنسانية سيفتح مكتبا تابعا له في لوبومباشي.
    El respeto de esos principios abrirá las puertas a un acuerdo sobre el estatuto futuro de Kosovo con respecto a sus ciudadanos y a Europa. UN إن احترام تلك المبادئ سيفتح الأبواب أمام اتفاق على مستقبل المركز الإنساني والأوروبي لكوسوفو.
    El próximo año se abrirá un nuevo centro cada mes. UN وفي السنة القادمة، سيفتح مرفق جديد شهرياً.
    Esto abrirá la competencia, al darle a los proveedores la oportunidad de ofrecer soluciones nuevas e innovadoras para satisfacer las necesidades de las Naciones Unidas. UN وهذا ما سيفتح باب المنافسة بإتاحة الفرصة للبائعين لعرض حلول جديدة ومبتكرة من أجل تلبية احتياجات الأمم المتحدة.
    No obstante, nos mantendremos firmes en esta batalla, confiados en que el sentido de la historia alguna vez abrirá camino a la lucidez y a la aceptación de estos temas. UN ورغم ذلك سنظل صامدين في هذه المعركة لأننا واثقون من أن التاريخ سيفتح حتما أبوابا لإيضاح وقبول حججنا.
    Multipliquen la imagen por cuatro y verán el invernadero que abrirá en octubre de este año porque vamos a cultivar esas flores en medio de un barrio marginal. TED كبر تلك الصورة لاربع مرات و سترون المشتل الذي سيفتح في اكتوبر هذا العام لاننا سنربي تلك الازهار داخل وسط المدينة.
    Si no hay porteros, la gente simplemente abre la puerta y ya. Open Subtitles لو ليس هناك بوّاب، سيفتح الناس الباب ثم يدخلون.
    No lo dudes, el apellido Greenleaf abre muchas puertas. Open Subtitles بإمكاني أن اقول بأن إسم جرينليف سيفتح لك الكثير من الأبواب
    - Es la llave que abre la nave y me daría las pruebas que Ud. busca. Open Subtitles الذي سيفتح السفينة ويقدم لك الدليل الذي تريده
    ¿Pero qué te hace pensar que te va a abrir la puerta? Open Subtitles ولكن ما الذي يجعللك تظنين انه حتى سيفتح الباب لك؟
    Eso no sólo redundaría en interés de los países en desarrollo, sino que además serviría para abrir nuevos mercados para los países desarrollados. UN إن ذلك لن يكون في صالح البلدان النامية فحسب بل سيفتح كذلك مزيدا من الأسواق للبلدان المتقدمة النمو.
    En con-secuencia, siempre se ha entendido que la solución de la cuestión de Palestina abriría perspectivas de solución para esos otros problemas. UN ولهذا يفترض دوما أن حل قضية فلسطين سيفتح اﻵفاق أمام ايجـــاد حلول لهذه المشاكل اﻷخرى.
    Tras la presentación de cada uno de estos informes, quedará abierto el debate para que los miembros de la Comisión formulen preguntas y observaciones. UN وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيفتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم.
    Cuando el amo esté libre, se abrirán las Fauces del Infiierno... los demonios saldrán a festejar y todos moriremos. Open Subtitles .. عندما يتحرّر السيّد فوّهة الجحيم سيفتح ، والشياطين ستحتفل والجميع سيموتون
    La base de su tarea será la lista de O ' Sullivan, pero, por supuesto, estará dispuesto a examinar cualquier otra propuesta. UN وسوف يعتمد في مهمته على قائمة أوسوليفان ولكنه بلا شك سيفتح صدره لتقبل أية اقتراحات أخرى.
    La próxima vez que abra los ojos creerá que murió y se fue al cielo. Open Subtitles في المرة المقبلة التي سيفتح فيها عينيه سيعتقد أنه قد مات وانتقل للجنة
    Pero incluso si pudiera haber escrito una acusación... no podría saber con certeza... si la primera persona que abriera la puerta... Open Subtitles وحتى لو استطعت كتابة اتهام لن أكن على علم مؤكد من أول شخص سيفتح الخزينة ويجدها
    Las listas de oradores para el debate general y para todos los demás temas asignados a la Segunda Comisión quedarán abiertas el lunes 21 de septiembre de 1998 a las delegaciones que deseen inscribirse a ellas. UN سيفتح يوم الاثنين، ٢١ ايلول/سبتمبر ١٩٩٨ باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية.
    Esa innovación permitirá el surgimiento de nuevas aplicaciones, como el aumento del volumen de información y su transferencia de un ordenador a otro. UN وهو سيفتح آفاقا لتطوير تطبيقات جديدة كتنـزيل المعلومات وزيادة حجم البيانات.
    Con esta medida se allanará el camino para el diálogo y la colaboración entre los mandos militares a fin de poder convenir a la brevedad posible en una cesación general del fuego. UN واتخاذ هذا الإجراء سيفتح المجال للتحاور والتعاون بين القادة العسكريين حتى يتم الاتفاق على وقف عام لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد