Las personas desesperadas, cuando existen, harán lo que sea necesario para sobrevivir. | UN | وإذا شعر البشر باليأس، سيفعلون أي شيء من أجل البقاء. |
¿Qué crees que harán esos estafadores cuando descubran que dabas vueltas por ahí en mallas? | Open Subtitles | ماذا تعتقد أنّ أؤلئك المُخادعين سيفعلون عندما يكتشفون أنّك تجوّلت حولهم برداء مُحكم؟ |
Si vosotros dos salís ahí, estoy segura de que otros también lo harán. ¿Por favor? | Open Subtitles | إذا خرجتما إلى هناك انا متأكد ان اناساً اخرين سيفعلون ايضاً ، رجاءً؟ |
Los hombres que trabajan para ti... Si a ti te atrapasen ¿qué harían? | Open Subtitles | الرجال الذين يعملون عندك , ماذا سيفعلون لو تم خطفك ؟ |
¿Qué van a hacer? , ¿matar a una novata para conseguir puntos extra? | Open Subtitles | ماذا سيفعلون يعني ، قتل طالب جديد ليحصلوا على ائتمان إضافي |
Esos agarrados hijos de puta harán lo que sea para conseguir una oferta. | Open Subtitles | مُحبّي الترخيص أؤلئك سيفعلون أيّ شيءٍ للتوصّل إلى عمليّة تجاريّة ناجحة. |
Creen que son dueños del sistema y harán lo que sea para mantener el poder. | Open Subtitles | يظنون أنهم يسيطرون على النظام و سيفعلون أيّ شيء للحفاظ على هذه السّلطة. |
Y si el chico tiene dos padres traidores ¿qué cree que le harán? | Open Subtitles | و إنْ أضحى للفتى أبوانِ خائنان ماذا تظنّ سيفعلون به ؟ |
Y si envío dos perros de pelea, ¿qué te parece que harán? | Open Subtitles | وإن قمت بإرسال كلبين صيد ماذا تعتقد أنّهم سيفعلون ؟ |
¿Qué cree que harán si se enteran de que dejaremos salir a una persona? | Open Subtitles | ماذا تعتقد أنهم سيفعلون اذا علموا أننا تركنا شخصًا واحد فقط يخرج. |
Los poderosos harán esto a favor de sus propios intereses, que podrían no coincidir con los nuestros. | UN | والأقوياء سيفعلون ذلك لمصالحهم الخاصة، التي قد لا تتطابق مع مصالحنا. |
Sin embargo, tengo confianza en que mis hermanos y hermanas de África harán lo correcto. | UN | ولكنني على ثقة بأن أشقائي وشقيقاتي في أفريقيا سيفعلون الشيء الصحيح. |
Si los Mukhbarat vieran algo, me harían cosas que no puedes imaginar. | Open Subtitles | إذا إكتشفت المخابرات الأمر سيفعلون بي أموراً لا يمكنكم تخيلُها |
¿Qué piensas que harían si se enteran que nuestra especie tiene poderes? | Open Subtitles | ماذا تظنان أنهما سيفعلون إن علموا أن نوعنا لديه قوى؟ |
Y a fantasear sobre lo que harían. Quiero leerles dos comentarios que me parecieron muy interesantes. | TED | و التخيل ما سيفعلون وهنا شخصان ممن شاهدناهما يرون أنه من المثير للإهتمام التفكير حول هذا الأمر |
Sólo el cielo sabe lo que van a hacer cuando lleguen aquí. | Open Subtitles | الرب فقط يعلم ماذا هم سيفعلون عندما يصلون الى هنا. |
Y si no consigues ser elegida, alguien más va a tomar esa posición, y van a hacer cosas malas allí. | Open Subtitles | و إذا لم تحصلي على المنتخبين شخصٌ آخر سيأخذ هذا المنصب و سيفعلون أشياء سيئة بهذا المنصب |
Nunca se puede decir lo que van a hacer mañana, lo que significa que su palabra no tiene valor intrínseco. | UN | ولا يمكن للمرء مطلقا أن يقــــول ماذا سيفعلون غدا، بمعنى أن كلمتهم اليوم ليست لها أية قيمة حقيقية. |
Los demonios hacen lo que haga falta. | Open Subtitles | فالشياطين سيفعلون كل الطرق لينجحوا، أتذكرين؟ |
Si la gente puede ir a otro lado a que le hagan las fotocopias, lo hará. | Open Subtitles | عندما يستطيع الناس الذهاب إلى مكان آخر للقيام بالطبع والنسخ سيفعلون ذلك |
Una rama del gobierno dijo que haría algo y no hace nada. | Open Subtitles | على صعيد الحكومة يقولون انهم سيفعلون شئ،لا يفعلون اي شئ |
En primer lugar, los dirigentes deben optar por una reforma significativa o dar paso a los que lo hagan. | UN | أولا، على القادة اختيار طريق الإصلاحات المجدية، أو إفساح المجال أمام أولئك الذين سيفعلون. |
No puedes viajar más rápido que la luz, así que la tripulación original nunca vería el nuevo mundo, pero sí sus descendientes. | Open Subtitles | لا يمكن السفر بسرعة أقصى من سرعة الضوء وبالتالى لن يرى الطاقم الأصلى العالم الجديد أبداً لكن أحفادهم سيفعلون |
Si padre no nos deja salir de cortejo, ¿qué otra cosa pueden hacer? | Open Subtitles | إن لم يسمح لنا أبونا بالتنزه مع الشباب، فماذا سيفعلون غير ذلك؟ |
¿Qué iban a hacer? ¿Arrestarnos? No estábamos en ningún lado visible. | TED | ماذا سيفعلون ؟ هل سيلقون القبض علينا ؟ لا يمكن أن يعثروا علينا في أي مكان. |
¿Qué harían ellos en las mismas circunstancias? | TED | ماذا تراهم سيفعلون إن مرّوا بنفس الظروف؟ |
La Comisión Consultiva ha sido informada de que todo el personal proporcionado gratuitamente para la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), es decir 11 ciudadanos cubanos y 5 suizos, ya han abandonado la misión o lo habrán hecho al 30 de abril de 2000, puesto que ninguno de ellos ha recibido autorización para permanecer en Kosovo después del período de seis meses. | UN | 32 - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية أبلغت أن جميع الموظفين المقدمين دون مقابل الملحقين ببعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو والبالغ عددهم 11 كوبيا وخمس موظفين يحملون الجنسية السويسرية إما قد غادروا البعثة أو سيفعلون ذلك بحلول 30 نيسان/أبريل 2000، لأنه لم يؤذن لأي منهم بالبقاء أكثر من فترة ستة أشهر. |