ويكيبيديا

    "سيكون له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tendrá
        
    • tendría
        
    • será
        
    • sería
        
    • tendrán
        
    • podría tener
        
    • desempeñaría
        
    • tenga
        
    • contribuirá
        
    • produciría
        
    • tendrían un
        
    • desempeñará un
        
    • va a tener
        
    • fuese para él
        
    • surtiría
        
    Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.
    Esto significa que el apoyo financiero de la comunidad internacional a todos estos proyectos tendrá un efecto multiplicador beneficioso para la subregión. UN وهذا يعني أن دعم المجتمع الدولي المالي لكل تلك المشاريع سيكون له تأثير مفيد ومضاعف على المنطقة دون الإقليمية.
    Confío, en que todo ello tendrá consecuencias positivas en la relación general entre Turquía e Israel y la situación en el Oriente Medio. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    De esta manera, el aplazamiento en la aplicación de dichas tecnologías tendría repercusiones y efectos indeseables que una administración con visión de futuro debe evitar. UN ومن ثم فإن تأخر وصول هذه التكنولوجيا سيكون له أيضا أثر غير مستصوب ينبغي أن تتلافاه اﻹدارة التي تتطلع إلى المستقبل.
    El Presidente Mobutu, en cambio, opinaba que la presencia de una fuerza o de un Representante Especial en la región tendría un efecto positivo. UN ورأى الرئيس موبوتو، من جهة أخرى، أن وجود قوة أو ممثل خاص لﻷمين العام في المنطقة سيكون له أثر مفيد.
    Para las elecciones será decisivo que los periodistas puedan trabajar sin obstáculos en toda Bosnia y Herzegovina. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    Un acceso universal y no discriminatorio a la terapia tendrá asimismo un efecto preventivo. UN إن وصول الجميع دون تمييز إلى العلاج سيكون له أيضا أثر وقائي.
    ¿Puede imaginar el impacto que tendrá esta carta sobre la opinión pública, Comisario? Open Subtitles إن هذا سيكون له تأثير سيئ على الرأي العام , المفتشين
    Y creo que mi abogado tendrá algo que decir sobre este acoso. Open Subtitles وأعتقد أن محاميي سيكون له حديث معكم حول هذا التحرش
    La concertación de nuevos acuerdos multilaterales por la Conferencia tendrá ciertamente un efecto positivo en la seguridad mundial. UN ولا شك في أن قيام المؤتمر بعقد اتفاقات أخرى متعددة اﻷطراف سيكون له أثره اﻹيجابي على اﻷمن العالمي.
    5. Es evidente que el terremoto tendrá consecuencias adversas sobre la agricultura y el turismo en la región. UN ٥ - ومن الواضح أن الزلزال سيكون له أثر ضار على الزراعة والسياحة في المنطقة.
    La cooperación internacional tendrá un papel sumamente importante a desempeñar en apoyo de esos esfuerzos. UN والتعاون الدولي سيكون له دور بالغ اﻷهمية في دعم هذه الجهود.
    En el memorando, las partes reconocieron que el cierre completo de la central de Chernobyl tendría consecuencias económicas negativas para Ucrania. UN وأقر الأطراف في المذكرة بأن الإغلاق الكامل لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية سيكون له عواقب اقتصادية سلبية على أوكرانيا.
    En esos casos, la eliminación del requisito de renunciar a la condición de residente permanente tendría consecuencias financieras más limitadas para la Organización. UN وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    La revitalización de la Asamblea General tendría consecuencias para todo el sistema. UN وتنشيط أعمال الجمعية العامة سيكون له تأثير على نطاق المنظومة.
    Mi delegación opina que un nuevo protocolo, si se aprueba y se aplica con rigor, tendría una repercusión importante sobre el terreno. UN ويعتقد وفد بلدي أن بروتوكولا جديدا، في حال اعتماده وتنفيذه تنفيذا صادقا، سيكون له أثر ملموس على أرض الواقع.
    Porque, si esta hipótesis fuera verdad, tendría repercusiones inmensas en nuestro entendimiento de muchos de los diferentes aspectos causantes del fenotipo del autismo. TED لأنه لو أن هذا الإفتراض صحيح, سيكون له تداعيات هائلة على فهمنا لما يسبب تلك الأعراض المختلفة لنمط التوحد الظاهري.
    Y su hijo... tendría una madre que va por ahí robando trenes. Open Subtitles وذلك الصبي إبنك سيكون له أم تحوم حول سرقة القطارات
    Para las elecciones será decisivo que los periodistas puedan trabajar sin obstáculos en toda Bosnia y Herzegovina. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    La ejecución del plan de acción de la Organización para universalizar la Convención sería importante para aumentar el número de Estados partes. UN وتنفيذ خطة العمل لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تحقيقاً لعالمية الاتفاقية سيكون له دور هام في زيادة عدد الدول الأطراف.
    Las medidas basadas en principios que tome el Consejo de Seguridad tendrán una enorme importancia para la paz y la estabilidad en nuestra subregión. UN وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Como sucede con otros regímenes de sanciones, la elaboración de una lista de personas objeto de medidas específicas también podría tener un importante efecto a nivel del público. UN وكما هو الحال في نظم الجزاءات الأخرى، فإن إدراج الأفراد على قوائم التدابير الموجهة سيكون له أيضا أثر هام بشكل عام.
    A ese respecto, dijo que la automatización desempeñaría un papel fundamental. UN وفي ذلك الصدد، أبدت ملاحظتها بأن الأخذ بالنظم الآلية في العمل سيكون له دور كبير.
    Este mal funcionamiento de la infraestructura de control ha tenido, o es probable que tenga, consecuencias importantes para la seguridad, la integridad o la confidencialidad. UN وكان لعجز البنية الأساسية للمراقبة هذا، أو سيكون له على الأرجح، آثار هامة على الأمن أو السلامة أو الخصوصيات.
    Además, el levantamiento de las sanciones económicas impuestas al Iraq por las Naciones Unidas tendrá efectos muy positivos en la situación económica del país y contribuirá también al crecimiento económico de los países que tradicionalmente han tenido fuertes lazos económicos con el Iraq, en particular Jordania. UN وعلاوة على ذلك، فإن رفع العقوبات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة على العراق سيكون له تأثير إيجابي كبير على الحالة الاقتصادية في البلد وسيساهم كذلك في النمو الاقتصادي للبلدان التي لها تقليديا علاقات اقتصادية قوية مع العراق، وبشكل خاص اﻷردن.
    27. Muchos puestos de trabajo y formas de empleo podrían perderse instantáneamente, lo cual produciría efectos graves en el derecho al trabajo. UN ٧٢- ويمكن أن يُقضى فورا على مواطن شغل وأشكال عمالة كثيرة مما سيكون له أثر خطير على الحق في العمل.
    En este sentido, unos resultados favorables de las negociaciones con Siria tendrían un efecto positivo. UN وفي هذا الصدد، إن التوصل الى نتيجة مؤاتية للمفاوضات مع سورية سيكون له تأثير ايجابي.
    83. La nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna desempeñará un importante función velando por la responsabilidad de los administradores del programa. UN ٣٨ - وأردفت قائلة إن المكتب الجديد للمراقبة الداخلية سيكون له دور هام يؤديه في كفالة مساءلة مديري البرامج.
    Si él lo hizo aquí con el mismo torno va a tener las mismas marcas de herramientas, ¿no es así? Open Subtitles إذا صنعه هنا بنفس الزندان سيكون له نفس الأثر
    Y manipuló sus nacientes emociones para asegurar que su fidelidad sólo fuese para él. Open Subtitles وقد تلاعب بشعورهم، حتى يضمن أن ولائهم سيكون له فقط.
    Dicha medida reduciría inevitablemente aún más el precio del lingote de oro, lo que surtiría efectos negativos para los países productores, al igual que para aquellos que suministraban mano de obra a las minas de oro. UN إذ لا مناص مـــن أن تـــؤدي تلك الخطوة إلى زيادة انخفاض أسعار سبائك الذهب، مما سيكون له آثار سلبية على البلدان المنتجة للذهب، فضلا عن البلدان التي تزود مناجم الذهب بالعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد