ويكيبيديا

    "سيما النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular las mujeres
        
    • particular mujeres
        
    • particular de las mujeres
        
    • particular a las mujeres
        
    • particular de mujeres
        
    • especial las mujeres
        
    • especialmente mujeres
        
    • todo las mujeres
        
    • especialmente las mujeres
        
    • especial de las mujeres
        
    • especial a las mujeres
        
    • especialmente de mujeres
        
    • todo de las mujeres
        
    • particular para las mujeres
        
    • especialmente a las mujeres
        
    Nos muestra que los africanos, y en particular las mujeres africanas, quienes en contra de todo pronóstico han desarrollado negocios, algunos de talla mundial. TED لكنه يوضح لكم الأفارقة ، لا سيما النساء الأفارقة الذين تحدوا كل الصعاب وطوروا أعمال ، وبعضهن من الطراز العالمي.
    La reducción del 50% de los gastos del Gobierno en servicios de salud había repercutido sobre el 86% de la población que se consideraba que vivía por debajo del nivel de pobreza, en particular las mujeres. UN وكان للانخفاض البالغ ٠٥ في المائة في اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الصحية تأثير على ٨٦ في المائة من السكان الذين يعتبر أنهم يعيشون دون مستوى خط الفقر، ولا سيما النساء.
    El Relator Especial expresó grave preocupación acerca de que civiles inocentes, en particular mujeres y niños, eran las víctimas principales del conflicto. UN وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه ﻷن المدنيين اﻷبرياء، ولا سيما النساء واﻷطفال، هم الضحايا الرئيسيون للنزاع.
    La aplicación del Plan de Acción de la Cumbre dependerá en gran parte de los recursos y las técnicas puestas a disposición de las poblaciones rurales, en particular de las mujeres. UN وسيتوقف تنفيذ خطة عمل ذلك المؤتمر، إلى حد بعيد، على الموارد وعلى التقنيات المسخرة لسكان الريف ولا سيما النساء.
    Esto debe complementarse con el otorgamiento de préstamos de importe bajo a personas del sector popular, en particular a las mujeres. UN ويجب استكمال هذه الجهود بالتشجيع على منح القروض الصغيرة إلى المتعهدين على المستوى الشعبي، ولا سيما النساء.
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Se expresó preocupación frente a la persistente violencia contra las personas protegidas en virtud del derecho humanitario internacional, en especial las mujeres y los niños. UN وأعرب عن القلق إزاء استمرار ممارسة العنف في حق اﻷشخاص المتمتعين بالحماية في إطار القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما النساء واﻷطفال.
    Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños UN مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال
    Esta estrategia deberá procurar ante todo fomentar el potencial creador y productivo de los pobres y de los grupos marginados, en particular las mujeres. UN ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق.
    Los que se encuentran en mayor peligro son los civiles inocentes, en particular las mujeres, los niños, los refugiados y las personas desplazadas. UN فالمدنيون اﻷبرياء، ولا سيما النساء واﻷطفال واللاجئين والنازحين، يتعرضون ﻷشد اﻷخطــار.
    Se ha observado que la carga de la pandemia del SIDA recae cada vez más sobre los pobres, en particular las mujeres pobres. UN وقد لوحظ أن عبء جائحـة اﻹيدز يقع بازدياد على عاتق الفقرا، ولا سيما النساء الفقيرات.
    - Garantizar la protección de los refugiados afganos que se enfrentan con problemas en materia de seguridad en el Pakistán, en particular las mujeres en situación de riesgo; y UN • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛
    Obtención de protección adecuada para los refugiados y desplazados internos, en particular las mujeres y los niños UN ضمان الحماية الكافية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما النساء والأطفال
    La sensibilidad y el respeto por los civiles, en particular las mujeres y los niños, deberían ser materias obligadas de la formación de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يتضمن تدريب جميع أفراد قوات حفظ السلام هذه التعاطف مع المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، واحترامهم.
    Reanudación de las consultas oficiosas sobre el proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de personas, en particular mujeres y niños UN مواصلة المشاورات غير الرسمية حول مشروع الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال
    El concepto de esclavitud incluye el ejercicio de estos atributos en el tráfico de personas, en particular mujeres y niños. UN يشمل الاسترقاق ممارسة هذه السلطة على سبيل الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال.
    El Secretario General alienta a la Relatora Especial a proseguir su labor de protección de los derechos humanos de los migrantes, en particular de las mujeres y los niños. UN ويشجع الأمين العام المقررة الخاصة على مواصلة العمل لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    Por último, debería explicar por qué en la Constitución no se reconoce a los kurdos como minoría especial, omisión que a menudo ocasiona dificultades a la población kurda, en particular a las mujeres. UN وأخيرا، يتعين على الدولة صاحبة التقرير أن تذكر السبب الذي من أجله لا يعترف الدستور التركي بالأكراد أقليةً خاصة، وهي حقيقة تشكل صعوبات للشعب الكردي، ولا سيما النساء.
    Su informe señalaba el acoso creciente de personas " de aspecto " musulmán, en particular de mujeres que portaban el velo. UN وأفاد تقريره عن تعرّض من " يبدو " أنهم مسلمون، ولا سيما النساء المتحجبات، إلى المزيد من المضايقة.
    ii) Violación de los derechos de los trabajadores domésticos, en especial las mujeres y las niñas UN `2` انتهاك حقوق العاملين في الخدمة المنزلية ولا سيما النساء والبنات
    Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños UN مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال
    Las mujeres de todas las edades tienen mayores probabilidades que los hombres de ser analfabetas, sobre todo las mujeres de más de 34 años de edad y las que viven en zonas rurales o campamentos de refugiados. UN وتجنح النساء من مختلف اﻷعمار إلى أن يكن أكثر أمية من الرجال، ولا سيما النساء اللائي تزيد أعمارهن عن ٣٤ سنة أو اللائي يقمن في المناطق الريفية أو في مخيمات اللاجئين.
    También se centraría más en la capacitación y formación adicional de los desempleados, especialmente las mujeres y los jóvenes. UN وسيزيد هذا المشروع من التركيز الموضوع على موضوع تدريب العاطلين عن العمل وإعادة تدريبهم، ولا سيما النساء والشباب.
    Como apoyo a este resolución, el ACNUR ha transmitido varios documentos que reflejan sus actividades en favor de los refugiados, y en especial de las mujeres y los niños. UN ودعماً لهذا القرار، أتاحت المفوضية عدداً من الوثائق التي تعكس أنشطتها لصالح اللاجئين، ولا سيما النساء واﻷطفال منهم.
    Dichos proyectos beneficiaban a los grupos más pobres y más vulnerables, en especial a las mujeres, quienes no tenían acceso a los mercados. UN فقد استهدفت تلك المشاريع أفقر الفئات وأشدها استضعافا، لا سيما النساء اللاتي لم يكن وصولهن إلى اﻷسواق متاحا.
    El Estado parte debería esforzarse más por combatir la trata de personas, especialmente de mujeres y niños. Para ello debería, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وبصفة خاصة من خلال ما يلي:
    Le preocupa en particular que se sigan aplicando las normas de derecho consuetudinario y las prácticas culturales que consideran aceptable el castigo físico de miembros de la familia, sobre todo de las mujeres. UN وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء استمرار الأعراف والممارسات الثقافية التي تجيز العقوبة البدنية لأفراد الأسرة، ولا سيما النساء.
    :: Mejora del acceso a oportunidades de formación, educación y desarrollo para todos los cuidadores y, en particular, para las mujeres y las niñas. UN :: زيادة فرص الاستفادة من التدريب والتثقيف والتطوير لجميع مقدمي الرعاية، لا سيما النساء والفتيات.
    Proteja y apoye a las poblaciones vulnerables, especialmente a las mujeres y los niños. UN وقدموا الحماية والدعم إلى الفئات الضعيفة من السكان ولا سيما النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد