ويكيبيديا

    "سيُنظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se examinarán
        
    • se examinará
        
    • se examinarían
        
    • se considerará
        
    • se ha de examinar
        
    • se considerarán
        
    • se tendrá
        
    • se estudiará
        
    • se examinaría
        
    • se estudiaría
        
    • han de tenerse
        
    • serían sometidos
        
    • sería
        
    • habrán
        
    • será examinado
        
    Por consiguiente, los temas 6 y 8 de la serie de sesiones de carácter general se examinarán durante la serie de sesiones de coordinación. UN ومن ثم، سيُنظر في البندين 6 و 8 من جدول الأعمال المتعلقين بالجزء العام أثناء النظر في الجزء المتعلق بالتنسيق.
    Antes de analizar el período más reciente se examinarán el carácter de esas estimaciones a nivel mundial y las tendencias que ponen de manifiesto. UN وقبل النظر في الفترة اﻷحدث، سيُنظر في طبيعة تلك التقديرات العالمية واتجاهات الهجرة التي تكشف عنها.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، والمادة ٢٨ من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة.
    Si se dispone de tiempo, se examinará también la recomendación 1. UN وإذا تبقى بعض الوقت، سيُنظر أيضا في التوصية اﻷولى.
    Asimismo, el Consejo había afirmado que, mientras se llevaran adelante las conversaciones a que se hacía referencia más arriba, se examinarían las propuestas oficiales presentadas por el Frente POLISARIO con el fin de superar los obstáculos que impidieran la aplicación del plan de arreglo. UN وأكد المجلس أيضا أنه سيُنظر في المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، في الوقت الذي تجري فيه المناقشات المشار إليها أعلاه.
    Promoverá la autoridad de la Corte, en cuanto que se considerará que ésta ha cumplido su deber de aclarar y desarrollar el derecho sin tener en cuenta consideraciones políticas. UN ويعزز سلطة المحكمة حيث سيُنظر إليها على أنها تقوم بواجبها بتوضيح القانون وتطويره، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية.
    La Mesa tomó nota de que algunas partes del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica, que se ha de examinar directamente en sesión plenaria en relación con el tema 88, se refieren a cuestiones que corresponden a este tema. UN أحاط مكتب الجمعية العامة علما بأن بعض أجزاء التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي سيُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة في إطار البند 88، تتناول موضوع هذا البند.
    También se considerarán incentivos económicos para invertir en procesos de gestión ambiental en que se reconozcan los bienes y servicios ambientales. UN كما سيُنظر في مسألة الحوافز الاقتصادية للاستثمار في عمليات الإدارة البيئية التي تعترف بالسلع والخدمات البيئية.
    Confiamos en que se examinarán de manera detallada y se utilizarán como punto de partida. UN ولدينا ثقة بأنه سيُنظر فيها بعناية وستستخدم كأساس يُبنى عليه.
    Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité UN التقارير التي سيُنظر فيها خلال الدورات اللاحقة للجنة
    Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité UN التقارير التي سيُنظر فيها خلال الدورات اللاحقة للجنة
    Dichas necesidades se examinarán también en el contexto de las estimaciones revisadas para ese bienio. UN وأضافت قائلة إنه سيُنظر أيضا في أية متطلبات من هذا القبيل في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين هاتين.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، والمادة ٢٨ من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، والمادة 82 من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول الأعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، والمادة 82 من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول الأعمال في جلسات مغلقة.
    En la resolución, el Consejo había afirmado que, mientras se llevaran adelante esas conversaciones, se examinarían las propuestas presentadas por el Frente POLISARIO con el fin de superar los obstáculos que impedían la aplicación del plan de arreglo. UN وأكد المجلس في قراره أنه سيُنظر في المقترحات التي قدمتها جبهة البوليساريو من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، في الوقت الذي تجري فيه تلك المناقشات.
    En su 26° período de sesiones, el Comité preparó la lista de Estados partes cuyos informes se examinarían en futuros períodos de sesiones. UN 5 - وضعت اللجنة في دورتها السادسة والعشرين قائمة بالدول الأطراف التي سيُنظر في تقاريرها في الدورات المقبلة.
    Si da buen resultado, se considerará la conveniencia de hacerla extensiva a otros lugares de destino. UN وفي حال نجاحها، سيُنظر في تطبيقها في مراكز عمل أخرى.
    A fin de mejorar el diálogo que trata de establecer, el Comité insta enérgicamente a cada Estado Parte a que facilite con suficiente antelación al período de sesiones en que se ha de examinar su informe las respuestas por escrito a la lista de cuestiones para que sean traducidas y distribuidas a todos los miembros del Comité. UN وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة.
    A tal fin, se considerarán en primer lugar las ofertas adecuadas de los países africanos que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيُنظر أولا في العروض المناسبة المقدمة من البلدان الأفريقية المساهمة بقوات وأفراد من الشرطة.
    No obstante, se asegura a los Relatores Especiales que se tendrá debidamente en cuenta su petición, estrictamente de acuerdo con lo dispuesto en su mandato. UN غير أننا نؤكد للمقررين الخاصين أنه سيُنظر في طلبهما حسب اﻷصول وبما يتمشى تماما مع ولايتهما.
    En vista de la escalada que se ha producido en la magnitud de las actividades de adquisiciones de las Naciones Unidas, se estudiará también el establecimiento con carácter permanente de un comité de contratos. UN وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود.
    La cantidad adicional que sea necesario consignar se examinaría a continuación en la parte principal del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN لذلك فإنه سيُنظر في هذا الاعتماد الإضافي الذي قد يلزم رصده في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    El Secretario General Adjunto de Gestión declaró que se estudiaría esa recomendación en el año 2000. UN وأفاد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية انه سيُنظر في هذه التوصية خلال عام 2000.
    Las esferas que han de tenerse en cuenta al tomar estas medidas son las tasas de reembolso, las cuestiones contractuales, los arreglos de utilización, la planificación de la generación de fuerzas y los acuerdos de disponibilidad conexos, así como las capacidades de los países que aportan contingentes. UN وينبغي للمجالات التي سيُنظر فيها عند اتخاذ تلك الخطوات أن تشمل معدلات استرداد التكاليف، والمسائل التعاقدية، وترتيبات الاستخدام، وتخطيط تهيئة القوات والترتيبات المتصلة بإتاحتها، وقدرات البلدان المساهمة بقوات.
    4. Las repercusiones para la labor de la Junta estarían vinculadas al número de informes de la DCI que fueran pertinentes, así como al número y tipo de recomendaciones que figuraran en dichos informes que serían sometidos a consideración de la Junta durante sus períodos de sesiones. UN 4- ستكون الآثار المترتبة على المجلس مرتبطة بعدد تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة وبعدد ونوع ما تحتويه من توصيات وهي التقارير التي سيُنظر فيها أثناء دورات المجلس.
    Si esto ocurre, el problema es que esa materia va a ser examinada bajo la dimensión del desarme en otro foro, y creo que ese precedente, sin duda importante, que se haría entonces inevitable, no sería un buen precedente para la Conferencia de Desarme. UN وإذا حدث ذلك فإن المشكلة تكون هي أن هذه القضية سيُنظر فيها من وجهة نظر نزع السلاح في محفل آخر، وأعتقد أن هذه السابقة الهامة بلا شك، التي ستصبح حينئذ محتمة، لن تكون سابقة طيبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Cuestiones fundamentales que se habrán de examinar en el noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN 2 - القضايا الرئيسية التي سيُنظر فيها في الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة
    Con ese fin, la República de Serbia ha presentado un proyecto de resolución que será examinado durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدمت جمهورية صربيا مشروع قرار سيُنظر فيه خلال هذه الدورة للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد