el UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة. |
el UNICEF participó de los debates con representantes de las misiones ante las Naciones Unidas y brindó asesoramiento acerca de las distintas resoluciones. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في المناقشات مع ممثلي بعثات اﻷمم المتحدة وقدمت المشورة فيما يتعلق بمختلف القرارات. |
el UNICEF participó en la sesión de información de 1997 para los coordinadores residentes que ocupaban este puesto por primera vez, que tuvo lugar en Nueva York. | UN | وفي ١٩٩٧، شاركت اليونيسيف في دورة إحاطة عقدت في نيويورك لصالح المنسقين المقيمين الجدد. |
el UNICEF participó en la sesión de información de 1997 para los coordinadores residentes que ocupaban este puesto por primera vez, que tuvo lugar en Nueva York. | UN | وفي ١٩٩٧، شاركت اليونيسيف في دورة إحاطة عقدت في نيويورك لصالح المنسقين المقيمين الجدد. |
Hasta la fecha, el UNICEF ha participado en 40 exámenes nacionales para alentar la asignación de recursos presupuestarios con destino a servicios sociales básicos. | UN | وحتى هذا التاريخ، شاركت اليونيسيف في 40 استعراضا وطنيا لتشجيع تخصيص موارد الميزانية للخدمات الاجتماعية الأساسية. |
el UNICEF participó en todos esos acontecimientos mediante declaraciones de alto nivel y como miembro de las mesas redondas y los grupos pertinentes. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في جميع هذه الأحداث من خلال بيانات رفيعة المستوى، وبوصفها عضوا في الموائد المستديرة والأفرقة ذات الصلة. |
el UNICEF participó en todos esos acontecimientos mediante declaraciones de alto nivel y como miembro de las mesas redondas y los grupos pertinentes. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في جميع هذه الأحداث من خلال بيانات رفيعة المستوى، وبوصفها عضوا في الموائد المستديرة والأفرقة ذات الصلة. |
el UNICEF participó en el Día de debate general del Comité de los Derechos del Niño y prestó apoyo para facilitar la asistencia de dos participantes indígenas. | UN | كما شاركت اليونيسيف في يوم المناقشة العامة الذي نظمته لجنة حقوق الطفل وقدمت الدعم اللازم لمشاركة شخصين من الشعوب الأصلية في ذلك اليوم. |
el UNICEF participó en la elaboración de los tres planes adscribiendo personal, financiando programas y supervisando la ejecución. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في وضع الخطط الثلاث جميعها، من خلال انتداب الموظفين وتمويل البرامج، ورصد التنفيذ. |
Como resultado de las evaluaciones, el UNICEF participó en el renovación y rehabilitación de las escuelas que habían sufrido daños. | UN | ونتيجة لعمليات التقييم، شاركت اليونيسيف في إعادة تأثيث وإصلاح المدارس المتضررة. |
En 2007, el UNICEF participó en el apoyo a los procesos de aplicación del enfoque sectorial en 42 países, frente a 38 en 2005. | UN | ففي عام 2007، شاركت اليونيسيف في دعم عمليات وضع النهج القطاعية الشاملة في 42 بلدا، وقابل ذلك 38 بلدا في عام 2005. |
el UNICEF participó en actividades humanitarias y de recuperación después de crisis en 79 países en 2009 y en 98 países en 2010. | UN | شاركت اليونيسيف في مجال العمل الإنساني والانتعاش عقب انتهاء الأزمات في 79 بلدا في عام 2009 وفي 98 بلدا في عام 2010. |
En la región meridional del Líbano, el UNICEF participó en un programa modelo de emergencia, de carácter interinstitucional, facilitando recursos para restablecer los servicios de la salud, el abastecimiento de agua y la sanidad ambiental en las escuelas públicas. | UN | وفي جنوب لبنان، شاركت اليونيسيف في برنامج طارئ نموذجي مشترك بين الوكالات، وذلك بتوفير موارد لاستئناف الخدمات الصحية، وإمدادات المياه والمرافق الصحية البيئية في المدارس العامة. |
En 1993, el UNICEF participó más en ese tipo de actividades que en 1992, prosiguiendo la tendencia ascendente que se inició en 1990. | UN | وفي عام ١٩٩٣ شاركت اليونيسيف أنشطة من هذا القبيل يزيد عددها على اﻷنشطة التي شاركت فيها في عام ١٩٩٢، مما يمثل استمرارا لاتجاه نحو التصاعد بدأ في عام ١٩٩٠. |
En diciembre el UNICEF participó en la cuarta conferencia humanitaria sobre Somalia, celebrada en Addis Abeba, y solicitó un total de 32,2 millones de dólares para las actividades de 1994. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر، شاركت اليونيسيف في المؤتمر الانساني الرابع بشأن الصومال الذي عقد في أديس أبابا، وطلبت ما مجموعه ٣٢,٢ مليون دولار لﻷنشطة في عام ١٩٩٤. |
53. el UNICEF participó en 1996 en un total de 16 llamamientos interinstitucionales unificados. | UN | ٥٣ - وقد شاركت اليونيسيف في ما مجموعه ١٦ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات في عام ١٩٩٦. |
el UNICEF participó en conversaciones con representantes de misiones ante las Naciones Unidas y prestó asesoramiento respecto de las distintas resoluciones que versan sobre los derechos del niño. | UN | ٢٨ - شاركت اليونيسيف في المناقشات التي جرت مع ممثلي البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وقدمت المشورة فيما يتعلق بمختلف القرارات بشأن حقوق الطفل. |
Según los informes de actividades sobre el terreno, en 2004 el UNICEF participó en 55 actividades y 80 programas y proyectos conjuntos en 46 países. | UN | 147- ووفقا للتقارير الميدانية، شاركت اليونيسيف في 80 برنامجا ومشروعا مشتركا و55 نشاطا مشتركا في 46 بلدا في عام 2004. |
En los últimos dos años, el UNICEF ha participado en el plano nacional en varios de los procesos de evaluación de la pobreza emprendidos por el Banco Mundial, especialmente en Bangladesh, China y Ghana. | UN | وقد شاركت اليونيسيف على الصعيد القطري العامين الماضيين في عدد من ممارسات تقييم للفقر التي قام بها البنك الدولي لا سيما في بنغلاديش والصين وغانا. |
Asimismo, el UNICEF ha participado en la revisión de las directrices relativas al sistema de coordinadores residentes y en la elaboración de directrices para elaborar las notas sobre la estrategia del país. | UN | وقد شاركت اليونيسيف كذلك في إعادة صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بنظام المنسق المقيم وفي وضع مبادئ توجيهية متعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية. |
el UNICEF había participado en 21 llamamientos unificados y no había hecho ningún llamamiento por separado. | UN | فقد شاركت اليونيسيف في ١٢ نداء موحدا ولم تباشر أية نداءات بمفردها. |
En América Latina y el Caribe, el UNICEF copatrocinó la primera semana de vacunación, que favoreció a los pueblos indígenas y a las zonas fronterizas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شاركت اليونيسيف في تغطية تكاليف أسبوع التلقيح الأول الذي أتاح تحسين الشعوب الأصلية وسكان المناطق الحدودية. |
El UNICEF estaba participando en las evaluaciones directas del sistema de evaluación común para los países y los procesos del Marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y apoyando los preparativos para la próxima revisión trienal amplia de la política. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في عمليات التقييم المباشرة للتقييم القطري المشترك، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ودعمت عمليات التحضير لاستعراض السياسات الشامل المقبل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
el UNICEF ha formado parte de los esfuerzos en curso destinados a fortalecer el sistema de administración de justicia, y continuará trabajando estrechamente con el Secretario General y las organizaciones de las Naciones Unidas en la persecución de este importante objetivo. | UN | 17 - وقد شاركت اليونيسيف في الجهود الجارية من أجل تعزيز نظام إقامة العدل وستواصل العمل على نحو وثيق مع الأمين العام ومؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف الهام. |
En conjunción con otras organizaciones del régimen común, el UNICEF también ha participado activamente en la creación de asociaciones locales de cónyuges expatriados en los lugares de destino sobre el terreno. | UN | وكذلك شاركت اليونيسيف مشاركة نشطة، مع منظمات أخرى تطبق النظام الموحد، في إنشاء الرابطات المحلية لأزواج المغتربين في مراكز العمل الميدانية. |