| La región del Ártico está compuesta por un vasto océano cubierto de hielo, rodeada por permafrost sin árboles. | TED | هو عبارة عن محيط شاسع مغطى تماماً بالجليد ومحاط بتربة متجلدة خالية من أية أشجار. |
| Me pregunto si ella sabe siquiera que es su cumpleaños o todos los días son una mezcla en un vasto mar de miseria. | Open Subtitles | أتساءل إن كانت حتّى تعلم أن اليوم هو عيد مولدها أم أن كلّ الأيام امتزجت فتحوّلت لبحر شاسع من التعاسة؟ |
| Es bien sabido que existe un enorme y profundo foso entre quienes toman las decisiones y las personas que son afectadas por ellas. | UN | ويجب الإقرار بوجود فارق شاسع بين أصحاب القرار والمتأثرين بتلك القرارات. |
| Existe una gran disparidad dentro del sistema de las Naciones Unidas por lo que respecta a la duración del vuelo que autoriza a viajar en una clase de servicio superior. | UN | وثمة تباين شاسع داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمدة الرحلة المعينة التي تخول للمسافر درجة سفر أعلى. |
| Culturalmente y en el plano de la percepción existe una gran diferencia entre oriente y occidente. | UN | ومن الناحية الثقافية ومن ناحية إدراك اﻷمور، ثمة اختلاف شاسع بين الشرق والغرب. |
| El Comité observa con preocupación las disparidades existentes entre las regiones y las zonas urbanas y rurales en un país de gran extensión superficial, y las dificultades que afrontaban las familias y los niños económicamente menos favorecidos en el acceso a los programas de apoyo existentes. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق التفاوت الإقليمي والحضري والريفي في بلد شاسع المساحة، وصعوبة وصول الأسر والأطفال الذين يعانون من الحرمان الشديد إلى برامج الدعم القائمة. |
| Este proceso ha sido observado y la sociedad civil ha tenido un amplio espacio para expresar su posición en relación a la ratificación de diferentes instrumentos internacionales. | UN | وقد نُفذت هذه العملية وأُتيح للمجتمع المدني حيز شاسع للإعراب عن موقفه بخصوص التصديق على صكوك دولية مختلفة. |
| Encomio los esfuerzos desplegados por el Real Ejército de Marruecos y las autoridades civiles, que trabajan con escasos recursos y con información limitada en un vasto territorio. | UN | وأنا أثني على جهود الجيش الملكي المغربي والسلطات المدنية التي تعمل بموارد ومعلومات محدودة في إقليم شاسع. |
| Dado que la Convención se relaciona con todos los aspectos del desarrollo, su aplicación constituye sin dudas un campo de acción vasto y profundo. | UN | وقد تبين بالفعل أن تنفيذ الاتفاقية مجال شاسع وعميق في آن واحد لأنه يشمل جميع أبعاد التنمية. |
| Sabemos que el internet es muy vasto y complejo como para ser bueno o malo. | TED | نعلم أن الإنترنت شاسع ومعقد جدًا لأن يكون جيدًا أو سيئًا في كل شيء. |
| El océano es vasto y la mayoría de nosotros solamente experimentamos una pequeña parte de él. | Open Subtitles | المحيط هائل وَ شاسع وَ أغلبنا، لم يشهد من ظواهره إلاّ جزءا بسيطاً |
| Pero esa es solo la punta de un vasto iceberg cósmico | Open Subtitles | لورانس كراوس عالم فيزياء نظرية لكن هذا فيضٌ من غيضٍ كوني شاسع |
| Los Emiratos Árabes Unidos observaron también que la India era un país enorme y pluricultural, lo cual podía dificultar la promoción de los derechos humanos. | UN | وأشارت الإمارات العربية المتحدة أيضاً إلى أن الهند بلدُ شاسع ومتعدد الثقافات، الأمر الذي قد يشكل عقبة أمام تعزيز حقوق الإنسان. |
| La disparidad en materia de penetración y asequibilidad de esas tecnologías es enorme entre los países en desarrollo y los países desarrollados y mayor aún entre los países desarrollados y los menos adelantados. | UN | والتفاوت شاسع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث مدى شيوع تلك التكنولوجيا والقدرة على تحمل تكاليفها، بل ويزداد التفاوت اتساعا بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
| Sudensidadse volveríadescomunal. Su atracción gravitatoria sería enorme. | Open Subtitles | الكثافة تصبح ضخمة سحب الجاذبية شاسع |
| Hay una gran disparidad entre los servicios de atención de salud disponibles para las poblaciones urbanas y para las poblaciones rurales del Afganistán. | UN | ويوجد فرق شاسع بين مرافق الرعاية الصحية المتاحة للسكان الحضريين ولنظرائهم الريفيين في أفغانستان. |
| Hay una gran diferencia entre bailar y el sexo, viejo. | Open Subtitles | هناك فرق شاسع ما بين الخيانة و الرقص يا رجل |
| 388. El Comité observa que la aplicación de la Convención se ve obstaculizada por el hecho de que México es un país de gran extensión geográfica, multiétnico, pluricultural y en vías de desarrollo, con una difícil situación económica que afecta a las capas más vulnerables de la sociedad, especialmente a las mujeres. | UN | ٣٨٧ - وتلاحظ اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية يعيقه أن المكسيك بلد نام شاسع اﻹقليم متعدد اﻹثنيات والثقافات بحالة اقتصادية صعبة تؤثر على طبقات المجتمع المستضعفة، ولا سيما المرأة. |
| Pero el universo es tan amplio... y la humanidad tan pequeña como un efímero resplandor luminoso... que apenas dura un instante. | Open Subtitles | إلا إن الكون شاسع جداً مقارنة بحكم الأكوان، فأن البشرية مجرد ضوء عابر والذي يستمر للحظة فقط |
| Nunca me había dado cuenta del nivel tan distinto de lenguaje. | Open Subtitles | لطالما شعرت بالفرق، ولكني لم اعرف كم هو شاسع |
| Mi palacio es inmenso, incluso para los estándares medievales. | Open Subtitles | قصري شاسع حتى بمقاييس القرون الوسطى |
| Siempre hay una diferencia abismal entre las palabras y las obras. | UN | هناك دائما بون شاسع بين الإعلانات والأفعال. |
| La realidad está muy lejos del punto de vista que impone el proyecto de resolución de Georgia. | UN | ويفصل واقع الأمر عن وجهة النظر تلك، التي يفرضها مشروع القرار الجورجي، بون شاسع. |