Sin embargo, siguió impidiéndose a Xanana que se reuniera con abogados indonesios. | UN | غير أنه بقي محظورا على شانانا الاجتماع بالمحامين الاندونيسيين للمعونة القانونية. |
La Unión Europea se felicita por lo demás de que el Sr. Xanana Gusmao salido de la cárcel para pasar a una situación de residencia vigilancia. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بنقل السيد شانانا غوسماو من السجن إلى اﻹقامة الجبرية. |
En ese contexto, la liberación inmediata de Xanana Gusmao es un factor esencial para el logro de buenos resultados en el proceso de consulta. | UN | وفي هذا السياق، يشكل اﻹفراج فورا عن شانانا غوسماو عاملا أساسيا في إنجاح عملية استطلاع الرأي. |
A raíz de esa decisión, el Sr. Xanana Gusmão renunció a su puesto en el Consejo. | UN | وفي إثر اتخاذ هذا القرار، استقال شانانا غوسماو من المجلس. |
En ambas operaciones sirvieron de gran ayuda la presencia y el apoyo de Xanana Gusmão. | UN | وساعد وجود شانانا غوسماو وما قدم من دعم على تنفيذ هاتين العمليتين. |
También se congratula por la designación del nuevo gabinete de Timor-Leste dirigido por el Primer Ministro Xanana Gusmao. | UN | كما يتقدم المجلس بالتهنئة بتعيين حكومة تيمور - ليشتي الجديدة بقيادة رئيس الوزراء شانانا غوشماو. |
Arresto y enjuiciamiento del Sr. Xanana Gusmão | UN | احتجاز السيد شانانا غوسماو ومحاكمته |
44. El 21 de mayo de 1993, el tribunal del distrito de Dili, Timor Oriental, condenó a Xanana Gusmāo a cadena perpetua. | UN | ٤٤ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، حكمت المحكمة المحلية في ديلي بتيمور الشرقية على السيد شانانا غوسماو بالسجن مدى الحياة. |
Afirmó además que " el comportamiento de Xanana Gusmāo había sido valiente y digno, actitud que merece respeto. | UN | وذكر السيد سواريز أيضا أن " شانانا غوسماو قد تصرف بشجاعة وشرف يستحقان الاحترام. |
Las autoridades indonesias tratan al Sr. Xanana Gusmão como delincuente común, en contravención de las normas internacionales relativas a la descolonización. | UN | وأضافت المتكلمة أن السلطات اﻹندونيسية تعامل السيد شانانا غوسمان باعتباره مرتكب جنحة عادي، قد ارتكب مخالفة ضد قواعد السلوك الدولية ذات الصلة بإنهاء الاستعمار. |
Como primer paso, hay que ejercer presión sobre Indonesia para que ponga en libertad al dirigente timorense oriental Xanana Gusmão, condenado a 20 años de prisión en Java. | UN | وبمثابة أول خطوة، ينبغي ممارسة ضغط على إندونيسيا من أجل العمل على تحرير القائد التيموري الشرقي شانانا غوسماو، المحكوم عليه بالسجن لمدة ٢٠ سنة في جاوا. |
A este respecto, exhorta a las autoridades indonesias a liberar totalmente al Sr. Xanana Gusmao y a otros presos políticos procedentes de Timor Oriental, a fin de crear las condiciones más propicias para una solución de la cuestión de Timor Oriental. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الاتحاد السلطات اﻹندونيسية على اﻹفراج التام عن السيد شانانا غوسماو وغيره من السجناء السياسيين التيموريين من أجل تهيئة أفضل الظروف الممكنة لتسوية مسألة تيمور الشرقية. |
La descentralización, la participación de las mujeres y de los dirigentes políticos timorenses, como Xanana Gusmão y José Ramos Horta, son factores que deben ser considerados. | UN | ومن بين المسائل التي يتعين دراستها، تحقيق اللامركزية، ومشاركة المرأة والزعماء السياسيين مثل شانانا غوزماو وخوزيه راموس هورتا. |
El Consejo también condena el ataque contra el convoy en que viajaba el Primer Ministro de Timor-Leste, Sr. Kay Rala Xanana Gusmão. | UN | ويدين المجلس أيضا الاعتداء على موكب رئيس وزراء تيمور - ليشتي، السيد كاي رالا شانانا غوشماو. |
Discurso del Excmo. Sr. Kay Rala Xanana Gusmão, Primer Ministro de la República Democrática de Timor-Leste | UN | كلمة فخامة السيد السيد كاي رالا شانانا غوشماو، رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية |
Declaración del Excmo. Sr. Kay Rala Xanana Gusmão, Primer Ministro de la República Democrática de Timor-Leste | UN | بيان دولة السيد كاي رالا شانانا غوشماو، رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية |
Declaración del Excmo. Sr. Kay Rala Xanana Gusmão, Primer Ministro de la República Democrática de Timor-Leste | UN | بيان دولة السيد كاي رالا شانانا غوشماو، رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية |
El Excmo. Sr. Kay Rala Xanana Gusmão, Primer Ministro de la República Democrática de Timor-Leste, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | وألقى دولة السيد كاي رالا شانانا غوشماو، رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، كلمة أمام الجمعية العامة. |
" Al enjuiciar a Xanana Gusmão " Indonesia estaba " Violando el derecho internacional, pues carece de la autoridad legal, política y moral para hacerlo. | UN | " إن اندونيسيا " بتقديم شانانا غوسماو للمحاكمة " تتصرف خارج نطاق القانون الدولي، إذ أنها تفتقر الى السلطة الشرعية والسياسية واﻷخلاقية للقيام بذلك. |
En estas circunstancias, el juicio a Xanana Gusmão, o el que se pudiera realizar contra cualquier otro residente de Timor detenido actualmente por las autoridades, está incluido totalmente dentro de las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن محاكمة شانانا غوسماو، وأي من التيموريين اﻵخرين الذين تحتجزهم السلطات حاليا، إذا قدموا للمحاكمة، تسري عليها بالكامل اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي " . |