Estructura de la presencia de la Organización en las redes sociales y su estrategia y directrices para su uso | UN | هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات |
Se sugirió la utilización de las redes sociales en la medida de lo posible. | UN | وقُدم اقتراح لاستخدام شبكات التواصل الاجتماعي إلى أقصى حد ممكن. |
Además, la CEPE abrió canales en las redes sociales de mayor difusión: Facebook, YouTube y Twitter. | UN | وفتحت اللجنة أيضاً قنوات على أكثر شبكات التواصل الاجتماعي رواجاً وهي: الفيسبوك، واليوتيوب، والتويتر. |
Las autoridades bloquean numerosos sitios de redes sociales y búsquedas en Internet. | UN | وتحجب السلطات العديد من مواقع شبكات التواصل الاجتماعي وعمليات البحث في شبكة الإنترنت. |
Riesgos y soluciones relativos a los datos procedentes de redes sociales | UN | المخاطر والحلول المتعلقة بالبيانات المستقاة من شبكات التواصل الاجتماعي |
Se seguirán desarrollando el sitio web de la CLD y las herramientas de los medios sociales, para ampliar la llegada al público. | UN | وسيطور موقع الاتفاقية على الإنترنت وأدوات شبكات التواصل الاجتماعي أكثر من أجل توسيع نطاق التوعية. |
Además, cada vez más usuarios de las redes sociales acceden a ellas con estas plataformas móviles. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتزايد أعداد مستخدمي شبكات التواصل الاجتماعي الذين يعتمدون على تلك الأجهزة للوصول إلى تلك الشبكات. |
El Gobierno afirmó que había concedido a todos libre acceso a los servicios de Internet, incluidas las redes sociales. | UN | وذكرت الحكومة أن خدمات الإنترنت متاحة مجاناً لكل فرد، ويشمل ذلك شبكات التواصل الاجتماعي. |
La utilización de las redes sociales en los talleres técnicos y analíticos no tenía precedentes, por lo que constituía una novedad. | UN | وكان استخدام شبكات التواصل الاجتماعي في حلقات العمل التقنية والتحليلية غير مسبوق وشكَّل بالتالي أحد الابتكارات الجديدة. |
Se llamó la atención sobre el potencial de las redes sociales y las redes entre pares para el intercambio de conocimientos. | UN | وأُولي اهتمام إلى قدرات شبكات التواصل الاجتماعي وشبكات النظراء في تبادل المعارف. |
Así que yo no tenía acceso a esa información porque las redes sociales a mi alrededor no tenían acceso a esa información. | TED | لم تكن لدي إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات لأنه لم تكن لدى شبكات التواصل الاجتماعي امكانية الوصول إلى هذه المعلومات. |
Lo primero que tiene que pasar es que las redes sociales arreglen sus plataformas. | TED | لذلك، الشيء الوحيد الذي يجب أن يحدث هنا هو أن شبكات التواصل الاجتماعي تحتاج إلى تصليح منصاتها. |
El escenario más probable es que fueran atraídas por las redes sociales. | Open Subtitles | السيناريو الأكثر ترججيحا أنها استدرجت عبر شبكات التواصل الاجتماعي |
Con este fin, el Departamento siguió prestando especial atención a los medios de comunicación tradicionales al tiempo que aprovechaba las oportunidades que ofrecían la expansión de las plataformas móviles y de Internet y la proliferación de los sitios web de las redes sociales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت الإدارة تركيزها الشديد على وسائل الاتصال التقليدية، مع القيام في الوقت نفسه بالاستفادة من الفرص التي يتيحها استخدام منصات شبكية نقالة وانتشار مواقع شبكات التواصل الاجتماعي. |
Los centros de información utilizan cada vez más los instrumentos de las redes sociales para difundir la información, también en los idiomas locales. | UN | 46 - ويتزايد استخدام مراكز الإعلام لأدوات شبكات التواصل الاجتماعي بشكل مطرد لنشر المعلومات، بما في ذلك باستخدام اللغات المحلية. |
Los grupos armados reclutan niños para sus filas y los utilizan para cometer los crímenes más atroces y posteriormente jactarse de ello públicamente y con orgullo en las redes sociales. | UN | أما استخدام الأطفال وتجنيدهم في صفوف هؤلاء الإرهابيين للقيام بأبشع الأعمال الإرهابية فإنها أصبحت ظاهرة تفتخر بها المجموعات المسلحة وهي معروضة لمن يريد أن يراها على شبكات التواصل الاجتماعي الإلكتروني. |
Artículo 167 del Código Penal actualizado en 2012 sobre el uso de redes sociales o cualquier otro medio informático o telemático de comunicación en prejuicio de menores de edad. | UN | لمادة 167 من القانون الجنائي المحدَّث في عام 2012 بشأن استخدام شبكات التواصل الاجتماعي أو غيرها من وسائط الاتصال المعلوماتية أو التيلماتية بما يمسّ بالقُصّر. |
i) Los servicios de redes sociales y el delito: análisis y respuestas; | UN | `1` خدمات شبكات التواصل الاجتماعي والجرائم المرتكبة عبرها: التحليل وأساليب الاستجابة؛ |
Los sitios de redes sociales contienen cantidades ingentes de información personal y biográfica. | UN | وتحتوي مواقع شبكات التواصل الاجتماعي على كميات ضخمة من المعلومات الشخصية والخاصة بالسير الذاتية للأفراد. |
Y lo hicieron. Se discriminó con base en los medios sociales a candidatos con iguales habilidades. | TED | و بالفعل قاموا بذلك. التفرقة بين المتقدمين ذي الكفاءة المتماثلة كانت حاصلة بناء على شبكات التواصل الاجتماعي. |
4. Creación de redes de comunicación social entre regiones y distritos e intercambios de servicios entre ellos como medio para fortalecer su sentimiento social y profundizar su conciencia ciudadana; | UN | 4- بناء شبكات التواصل الاجتماعي بين المناطق والأحياء وتبادل الخدمات والمصالح فيما بينها لتعزيز الحسّ الاجتماعي وتعميق الشعور بالمواطنة لديها. |
La Secretaría continuará desarrollando sus redes de medios de comunicación social y trabajando con los Estados Miembros en actividades de divulgación. | UN | 99 - ستواصل الأمانة العامة تطوير شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بها والعمل مع الدول الأعضاء بشأن أنشطة التوعية. |