"شبكات التواصل الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las redes sociales
        
    • de redes sociales
        
    • los medios sociales
        
    • redes de comunicación social
        
    • sus redes de medios de comunicación social
        
    Estructura de la presencia de la Organización en las redes sociales y su estrategia y directrices para su uso UN هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات
    Se sugirió la utilización de las redes sociales en la medida de lo posible. UN وقُدم اقتراح لاستخدام شبكات التواصل الاجتماعي إلى أقصى حد ممكن.
    Además, la CEPE abrió canales en las redes sociales de mayor difusión: Facebook, YouTube y Twitter. UN وفتحت اللجنة أيضاً قنوات على أكثر شبكات التواصل الاجتماعي رواجاً وهي: الفيسبوك، واليوتيوب، والتويتر.
    Las autoridades bloquean numerosos sitios de redes sociales y búsquedas en Internet. UN وتحجب السلطات العديد من مواقع شبكات التواصل الاجتماعي وعمليات البحث في شبكة الإنترنت.
    Riesgos y soluciones relativos a los datos procedentes de redes sociales UN المخاطر والحلول المتعلقة بالبيانات المستقاة من شبكات التواصل الاجتماعي
    Se seguirán desarrollando el sitio web de la CLD y las herramientas de los medios sociales, para ampliar la llegada al público. UN وسيطور موقع الاتفاقية على الإنترنت وأدوات شبكات التواصل الاجتماعي أكثر من أجل توسيع نطاق التوعية.
    Además, cada vez más usuarios de las redes sociales acceden a ellas con estas plataformas móviles. UN وإضافة إلى ذلك، تتزايد أعداد مستخدمي شبكات التواصل الاجتماعي الذين يعتمدون على تلك الأجهزة للوصول إلى تلك الشبكات.
    El Gobierno afirmó que había concedido a todos libre acceso a los servicios de Internet, incluidas las redes sociales. UN وذكرت الحكومة أن خدمات الإنترنت متاحة مجاناً لكل فرد، ويشمل ذلك شبكات التواصل الاجتماعي.
    La utilización de las redes sociales en los talleres técnicos y analíticos no tenía precedentes, por lo que constituía una novedad. UN وكان استخدام شبكات التواصل الاجتماعي في حلقات العمل التقنية والتحليلية غير مسبوق وشكَّل بالتالي أحد الابتكارات الجديدة.
    Se llamó la atención sobre el potencial de las redes sociales y las redes entre pares para el intercambio de conocimientos. UN وأُولي اهتمام إلى قدرات شبكات التواصل الاجتماعي وشبكات النظراء في تبادل المعارف.
    Así que yo no tenía acceso a esa información porque las redes sociales a mi alrededor no tenían acceso a esa información. TED لم تكن لدي إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات لأنه لم تكن لدى شبكات التواصل الاجتماعي امكانية الوصول إلى هذه المعلومات.
    Lo primero que tiene que pasar es que las redes sociales arreglen sus plataformas. TED لذلك، الشيء الوحيد الذي يجب أن يحدث هنا هو أن شبكات التواصل الاجتماعي تحتاج إلى تصليح منصاتها.
    El escenario más probable es que fueran atraídas por las redes sociales. Open Subtitles السيناريو الأكثر ترججيحا أنها استدرجت عبر شبكات التواصل الاجتماعي
    Con este fin, el Departamento siguió prestando especial atención a los medios de comunicación tradicionales al tiempo que aprovechaba las oportunidades que ofrecían la expansión de las plataformas móviles y de Internet y la proliferación de los sitios web de las redes sociales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت الإدارة تركيزها الشديد على وسائل الاتصال التقليدية، مع القيام في الوقت نفسه بالاستفادة من الفرص التي يتيحها استخدام منصات شبكية نقالة وانتشار مواقع شبكات التواصل الاجتماعي.
    Los centros de información utilizan cada vez más los instrumentos de las redes sociales para difundir la información, también en los idiomas locales. UN 46 - ويتزايد استخدام مراكز الإعلام لأدوات شبكات التواصل الاجتماعي بشكل مطرد لنشر المعلومات، بما في ذلك باستخدام اللغات المحلية.
    Los grupos armados reclutan niños para sus filas y los utilizan para cometer los crímenes más atroces y posteriormente jactarse de ello públicamente y con orgullo en las redes sociales. UN أما استخدام الأطفال وتجنيدهم في صفوف هؤلاء الإرهابيين للقيام بأبشع الأعمال الإرهابية فإنها أصبحت ظاهرة تفتخر بها المجموعات المسلحة وهي معروضة لمن يريد أن يراها على شبكات التواصل الاجتماعي الإلكتروني.
    Artículo 167 del Código Penal actualizado en 2012 sobre el uso de redes sociales o cualquier otro medio informático o telemático de comunicación en prejuicio de menores de edad. UN لمادة 167 من القانون الجنائي المحدَّث في عام 2012 بشأن استخدام شبكات التواصل الاجتماعي أو غيرها من وسائط الاتصال المعلوماتية أو التيلماتية بما يمسّ بالقُصّر.
    i) Los servicios de redes sociales y el delito: análisis y respuestas; UN `1` خدمات شبكات التواصل الاجتماعي والجرائم المرتكبة عبرها: التحليل وأساليب الاستجابة؛
    Los sitios de redes sociales contienen cantidades ingentes de información personal y biográfica. UN وتحتوي مواقع شبكات التواصل الاجتماعي على كميات ضخمة من المعلومات الشخصية والخاصة بالسير الذاتية للأفراد.
    Y lo hicieron. Se discriminó con base en los medios sociales a candidatos con iguales habilidades. TED و بالفعل قاموا بذلك. التفرقة بين المتقدمين ذي الكفاءة المتماثلة كانت حاصلة بناء على شبكات التواصل الاجتماعي.
    4. Creación de redes de comunicación social entre regiones y distritos e intercambios de servicios entre ellos como medio para fortalecer su sentimiento social y profundizar su conciencia ciudadana; UN 4- بناء شبكات التواصل الاجتماعي بين المناطق والأحياء وتبادل الخدمات والمصالح فيما بينها لتعزيز الحسّ الاجتماعي وتعميق الشعور بالمواطنة لديها.
    La Secretaría continuará desarrollando sus redes de medios de comunicación social y trabajando con los Estados Miembros en actividades de divulgación. UN 99 - ستواصل الأمانة العامة تطوير شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بها والعمل مع الدول الأعضاء بشأن أنشطة التوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus