La ONUDD prestó apoyo directo al establecimiento de una red regional en Asia central, África oriental, África meridional y el Caribe. | UN | وساعد المكتب بشكل مباشر في إنشاء شبكة إقليمية في كل من وسط آسيا وشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي والكاريـبـي. |
Podemos cooperar para establecer una red regional de centros de investigación y observación para combatir la desertificación y promover así el bienestar de todos los habitantes de nuestra región. | UN | كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا. |
una red regional parecida patrocinada por la FAO, sobre biotecnología de las plantas, funciona en la región de América Latina y el Caribe. | UN | وهناك شبكة إقليمية مماثلة ترعاها منظمة اﻷغذية والزراعة بشأن التكنولوجيا الحيوية النباتية تمارس نشاطها في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Ha tomado la iniciativa de establecer una red regional de capacitación en el sector hídrico; se ha creado un equipo de tareas para llevar adelante la constitución de la red. | UN | كما اتخذت زمام المبادرة في انشاء شبكة إقليمية للتدريب في قطاع المياه؛ وشكلت فرقة عمل لتعزيز إنشاء تلك الشبكة. |
Las limitaciones de costo y la necesidad de que el precio del gas sea competitivo seguirán constituyendo durante algún tiempo obstáculos importantes para el establecimiento de una red regional. | UN | ولا تزال قيود التكاليف وتنافسية أسعار الغاز تمثل عوائق رئيسية أمام إنشاء شبكة إقليمية لبعض الوقت. |
Se adoptó un plan de acción para establecer una red regional de expertas en ciencia y tecnología que presten apoyo a las mujeres en situación de pobreza. | UN | واعتمدت خطة عمل ﻹنشاء شبكة إقليمية من خبيرات العلم والتكنولوجيا اللائي سيدعمن النساء اللائي يعشن في حالة فقر. |
En al menos 12 países se establecerán una red regional y redes nacionales de instituciones interesadas en la descentralización. | UN | وسوف تنشأ شبكة إقليمية وشبكات وطنية من المؤسسات المعنية باللامركزية في ١٧ بلدا على اﻷقل. |
- Establecimiento de una red regional de asesoramiento jurídico en los principales centros de Ucrania. | UN | إنشاء شبكة إقليمية للاستشارة القانونية في مراكز أوكرانيا الرئيسية. |
Establecimiento de una red regional sobre sistemas informativos en América Latina y el Caribe | UN | إنشاء شبكة إقليمية لنظم المعلومات في أمريكا اللاتينية والكاريبي |
También había puesto en marcha una red regional oficiosa de organizaciones no gubernamentales, con vistas a fortalecer las organizaciones no gubernamentales en las regiones. | UN | وشرعت الدائرة أيضا في إنشاء شبكة إقليمية غير رسمية للمنظمات غير الحكومية لتعزيز المنظمات غير الحكومية في المناطق. |
Los cursos prácticos servirán para facilitar la aplicación de las metodologías comunes y para crear una red regional de estadísticos | UN | وستيسر الحلقتان تنفيذ المنهجيات المشتركة وتؤديان إلى إنشاء شبكة إقليمية من الإحصائيين |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo acoge con agrado la iniciativa de crear una red regional de organizaciones centrada en las desapariciones. | UN | ولذلك يرحب الفريق العامل بمبادرة إنشاء شبكة إقليمية للمنظمات تركز على حالات الاختفاء. |
La Unidad de Inteligencia Financiera integra el Grupo Egmont y, como tal, tiene acceso a una red regional e internacional confidencial. | UN | ووحدة الاستخبارات المالية عضو في مجموعة إغمونت ويمكنها هذا من الاطلاع على شبكة إقليمية ودولية موثوقة. |
También había elaborado una propuesta para desarrollar una red regional de centros de alerta sobre ciberseguridad. | UN | كما صاغت مشروعا لاستحداث شبكة إقليمية لمراكز الإنذار فيما يخص الأمن الحاسوبي. |
Por mediación del Consejo Internacional de Administración de Programas Demográficos, el UNFPA está apoyando una red regional de instituciones para este fin. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان شبكة إقليمية للمؤسسات من خلال اللجنة. |
Agradecería que la Secretaría preparara criterios para reforzar las oficinas regionales y crear una red regional. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة لو أن الأمانة تصوغ معايير لتعزيز المكاتب الإقليمية وإنشاء شبكة إقليمية. |
En este seminario los representantes de los diez países participantes recomendaron de forma unánime crear una red regional de compiladores y estadísticos de datos sobre la IED. | UN | وفي هذه الحلقة التدريبية، أجمع مشاركون حكوميون من 10 بلدان على التوصية بإنشاء شبكة إقليمية للمسؤولين عن تجميع وإحصاء بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La célula de Singapur formaba parte de una red regional más amplia asociada a Al-Qaida. | UN | وقال إن الخلية في سنغافورة هي جزء من شبكة إقليمية أكبر تنتمي إلى القاعدة. |
Uno de los propósitos del proyecto piloto es crear una red regional de países nórdicos y bálticos que involucre a instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales de todos esos países. | UN | وأحد أهداف المشروع التجريبي هو إيجاد شبكة إقليمية من بلدان الشمال وبلدان البلطيق تشترك فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان الشمال وبلدان البلطيق. |
- Funcionamiento de la red regional de organizaciones no gubernamentales y de asesoramiento jurídico. | UN | تشغيل شبكة إقليمية للمنظمات غير الحكومية والاستشارة القانونية. |
También se espera que para fines de 1997 se hayan formado redes regionales en las regiones del Oriente Medio y de Europa central y oriental. | UN | ويتوقع أيضا إقامة شبكة إقليمية في مناطق الشرق اﻷوسط وأوروبا الوسطى والشرقية بنهاية عام ١٩٩٧. |
En el marco de sus esfuerzos para establecer una red nacional de capacitación hídrica, la CESPAO organizó en 1993 un simposio regional sobre la utilización y conservación del agua. | UN | ونظمت اللجنة في عام ٣٩٩١، في إطار جهودها ﻹنشاء شبكة إقليمية للتدريب على استخدام المياه، ندوة إقليمية بشأن استخدام وحفظ المياه. |
Al mismo tiempo, en colaboración con distintos organismos de las Naciones Unidas, el PNUD está elaborando un marco regional para atender tanto las necesidades humanitarias a corto plazo como las causas estructurales de efectos a largo plazo que dan lugar a los desplazamientos en la región del Cuerno de África. | UN | وفي الوقت ذاته، دأب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة على إنشاء شبكة إقليمية للتصدي للاحتياجات القصيرة اﻷجل والاحتياجات اﻹنسانية، على حد سواء ولﻷسباب الهيكلية الطويلة اﻷجل التي تؤدي الى تشريد السكان في منطقة القرن الافريقي. |