En particular, los esfuerzos de la Red de Seguridad Humana deberían usarse como instrumento adicional para reforzar las actividades relativas a las minas. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي استخدام جهود شبكة الأمن البشري كأداة إضافية لتعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام. |
También sustento plenamente la declaración del representante de Malí, quien actualmente preside la Red de Seguridad Humana. | UN | وأؤيد أيضا كل التأييد بيان ممثل مالي التي تتولى حاليا رئاسة شبكة الأمن البشري. |
Con respecto a los esfuerzos en materia de lucha contra las minas, es importante aprovechar la labor realizada por la Red de Seguridad Humana. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام، من المهم أن نستفيد بالعمل الذي تقوم به شبكة الأمن البشري. |
Desde esa perspectiva emergía el concepto de la seguridad humana que inspiró la participación de Chile en la Red de Seguridad Humana. | UN | ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري. |
En este mismo orden de ideas, Malí trabaja dentro de la Red de Seguridad Humana para mantener esta cuestión entre las prioridades de nuestra Organización. | UN | وفي نفس الاتجاه، تعمل مالي في إطار شبكة الأمن البشري من أجل إبقاء هذه المسألة من بين أولويات منظمتنا. |
Ese es el objetivo de la Red de Seguridad Humana y también la creencia de mi país, Malí. | UN | هذا هو هدف شبكة الأمن البشري. وهذا ما يعتقد به بلدي مالي كذلك. |
Mi país apoya los valores y principios que la Red de Seguridad Humana y la Comunidad de Democracias fomentan. | UN | إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات. |
Tailandia otorga una gran importancia a la promoción de la seguridad humana y es un miembro activo de la Red de Seguridad Humana. | UN | وتولي تايلند اهتماما كبيرا لتعزيز الأمن البشري وهي عضو فاعل في شبكة الأمن البشري. |
Eslovenia ha sido miembro de la Red de Seguridad Humana desde su creación, en 1996, y es miembro de Amigos de la Seguridad Humana. | UN | فسلوفينيا عضو في شبكة الأمن البشري منذ قيامها في عام 1996 وهي عضو في أنصار الأمن البشري. |
Austria ha estado firmemente comprometida con la seguridad humana durante muchos años, en particular como miembro de la Red de Seguridad Humana. | UN | لقد حافظت النمسا على التزامها القوي بالأمن البشري منذ سنوات عديدة، لا سيما من خلال عضويتها في شبكة الأمن البشري. |
Por ejemplo, la Red de Seguridad Humana sigue desempeñando una función fundamental para difundir el valor añadido de la seguridad humana. | UN | وعلى سبيل المثال، ما زالت شبكة الأمن البشري تضطلع بدور فعال في تسليط الضوء على ما يجلبه الأمن البشري من قيمة مضافة. |
La Sra. Groux (Suiza) dice que su delegación hace suyos los comentarios hechos por el representante de Austria en relación con la Red de Seguridad Humana. | UN | 39 - السيدة غروو (سويسرا): قالت إن وفدها يود أن يعلن تأييده للتعليقات التي أدلى بها ممثل النمسا بشأن شبكة الأمن البشري. |
Declaración de la Red de Seguridad Humana sobre el atentado terrorista cometido el 19 de agosto de 2003 contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad | UN | بيان شبكة الأمن البشري بشأن الاعتداءات على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 |
Tenemos la intención de seguir haciéndolo e incluso con más vigor en momentos en que Tailandia se prepara para asumir la presidencia de la Red de Seguridad Humana durante el período 20005-2006. | UN | ونعتزم مواصلة ذلك بشكل أكثر كثافة مع استعداد تايلند لتسلم رئاسة شبكة الأمن البشري في عامي 2005-2006. |
la Red de Seguridad Humana emitió una declaración sobre la seguridad alimentaria en mayo pasado en Bamako, en la que se comparte este enfoque. | UN | وقد اعتمدت شبكة الأمن البشري إعلانا متعلقا بالأمن الغذائي في أيار/مايو الماضي في باماكو يشاطر هذا النهج. |
Suiza acoge con satisfacción cualquier comentario sobre el contenido del documento y está dispuesta a facilitar un diálogo sobre el tema en el marco de la Red de Seguridad Humana o con otros Estados interesados. | UN | وترحب سويسرا بأية تعليقات على مضمون الورقة، وهي على استعداد لتيسير حوار بشأن هذا الموضوع ضمن شبكة الأمن البشري أو على نطاق الدول المهتمة الأخرى. |
Participamos en la elaboración del párrafo 143 de la Cumbre Mundial 2005 y constatamos la evolución de su aplicación en la Red de Seguridad Humana y el grupo de Amigos de la Seguridad Humana. | UN | وشاركنا في صياغة الفقرة 143 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولاحظنا تطور تنفيذها ضمن شبكة الأمن البشري وأنصار تعزيز الأمن البشري. |
Noruega es miembro de la Red de Seguridad Humana. | UN | إن النرويج عضو في شبكة الأمن البشري. |
70. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte felicitó a Grecia por su labor en la presidencia de la Red de Seguridad Humana. | UN | 70- وهنأت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية اليونان على شبكة الأمن البشري. |
Deseo agradecer a la Presidencia togolesa que haya convocado este importante debate abierto sobre las mujeres, la paz y la seguridad, una cuestión que es uno de los pilares de la Red de Seguridad Humana. | UN | ونود أن نشكر رئاسة توغو على عقد هذه المناقشة المفتوحة الهامة بشأن المرأة والسلام والأمن، وهي قضية في صلب اهتمامات شبكة الأمن البشري. |
Los aspectos humanitarios vinculados a la cuestión reclaman igualmente la atención de la Red Seguridad Humana. | UN | كما أن الجوانب الإنسانية ذات العلاقة أخذت تصبح موضع اهتمام شبكة الأمن البشري. |