ويكيبيديا

    "شبيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • similar a
        
    • similar al
        
    • doble
        
    • parece
        
    • igual
        
    • es como
        
    • como un
        
    • parecido a
        
    • casi
        
    • como una
        
    • parecida
        
    • análoga a
        
    • semejante a
        
    • comparable a
        
    • similares a
        
    Lo que importa en este caso es que no hay ningún minisubmarino en la base referida por el grupo títere ni nada remotamente similar a él. UN والشيء الهام هو أنه لا توجد أية غواصة مصغرة أو أي شيء شبيه بها في ذلك الميناء الذي أشارت إليه المجموعة العميلة.
    En suma, estábamos en una posición similar a la de muchos otros países en el momento de su independencia. UN وباختصار كنا في وضع شبيه بأوضـاع بلدان أخرى كثيرة عندما نالت استقلالها.
    Una gran parte del programa es similar al de las fuerzas armadas, pero está más orientado al derecho civil, ya que se examinan detalladamente las leyes nacionales pertinentes. UN ومعظم ذلك المنهج شبيه بمنهج القوات المسلحة، رغم أنه أكثر توجّهاً نحو القانون المدني من حيث انه يستعرض القوانين المحلية ذات الصلة استعراضاً مفصلاً.
    De que usaste un doble. Entonces sabías que te íbamos a atacar. Open Subtitles اذا كنت تستعمل شبيه فأنت كنت على علم انك مستهدف
    Traeremos al dibujante, y si la persona que Angela vio se parece al hermano de la víctima, traíganlo. Open Subtitles لنحضر فنان رسم هنا, إذا رجل الذي رأته انجيلا شبيه لأخ ضحية الصغير, أحضروه للقسم.
    es como si cada uno de nosotros, al igual que Schrödinger, fuéramos un tipo de coral ramificándonos en diferentes posibilidades. TED كأنه لو أن كل واحد منا، مثل شرودينجر هنا، شبيه بالمرجان.. الذي يتفرع الى إحتمالات أخرى ممكنة.
    El procedimiento es similar a la mayoría de las modalidades de presentación de los informes nacionales. UN وهذا النظام شبيه بمعظم طرائق اﻹبلاغ الوطنية.
    Sugirió un sistema de votación ponderada similar a la que emplean otras instituciones y órganos como la Unión Europea. UN واقترح نظاما للتصويت التفاضلي شبيه بالنظام المتبع في مؤسسات وهيئات أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    Se sugirió incluir una disposición sobre cooperación similar a la contenida en el párrafo 3 del artículo 54. UN واقترح إضافة حكم يعنى بالتعاون شبيه بالحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54.
    Esa medida es similar a la detención administrativa y, por tanto, no es compatible con lo dispuesto en el artículo 9 del Pacto. UN وهذا التدبير شبيه بالاحتجاز الإداري، ولذلك فهو لا يتفق مع المادة 9 من العهد.
    Subfusil: Es un arma de fuego similar al rifle, pero de tiro rápido y automático. UN الرشاش: هو ســلاح ناري شبيه بالبندقية سريع وذاتي الطلقات.
    El objetivo primordial de las ciencias oceánicas 2 es proporcionar una base sólida para la formulación de políticas, objetivo éste similar al de la ciencia al servicio del desarrollo. UN والهدف الرئيسي لعلوم المحيطات 2 هو توفير أساس سليم لإعداد السياسات، شبيه بالأساس الذي يقوم عليه العلم من أجل التنمية.
    Pero si tuviéramos otro doble de nuestro señor eso cambiaría las cosas. Open Subtitles ولكن اذا قدمنا شبيه اخر لسيدى لن تتغير الأشياء.
    Eres el doble más parecido a mí que he visto en mi vida. Open Subtitles أنت أفضل ممثل شبيه رأيته يشبهني بهذا الشكل
    Entonces en el momento siguiente, tienen una forma que se parece mucho a esta imagen. TED في اللحظة المقبلة يكون لديك شكل شبيه أكثر بالصورة التالية.
    Como dije antes, se trata realmente de un programa tentativo, al igual que en años anteriores, y prometo a los miembros que seremos flexibles. UN ومثلما قلت من قبل، هذا البرنامج له صفة إرشادية وهو شبيه ببرنامج السنوات الماضية، وأعد اﻷعضاء بأننا سنتوخى المرونة.
    es como el Gran Cañón de la Tierra, excepto que es mucho más grande. TED و هو شبيه بالـ غراند كانيون على الأرض، إلا أنه أكبر بكثير
    DEBÍ IMAGINAR QUE ESE DOCTOR ERA UN CHARLATÁN. TENÍA EL CONSULTORIO como un ALMACÉN. Open Subtitles كان يجب ان انتبه ان الطبيب كان مشعوذ والمكان كان شبيه بالمستودع
    Se propuso que, en el caso del género, se realizara algo parecido a las evaluaciones del impacto ambiental previstas en los acuerdos comerciales. UN واقترح البعض أنه يمكن القيام بشيء شبيه بعمليات تقييم الأثر البيئي لاتفاقات التجارة في حالة المسألة الجنسانية.
    Muchacho, he estado trabajando para ellos casi, más o menos, dos años. Open Subtitles نـعم لقد كنت اعمل لهم , منـذ شبيه عآمين الان
    Un agujero negro es como una trampa para cucarachas Todo lo que ingresa ya no sale. Open Subtitles الثقب الأسود شبيه بنُزُل مرعب كلّ من ينزل فيه لا يخرج منه
    La nueva ley era muy parecida al modelo propuesto por la secretaría de la UNCTAD. UN وبيﱠن أن القانون الجديد شبيه جدا بالنموذج الذي اقترحته أمانة اﻷونكتاد.
    Se aplica una cuota análoga a la de otros Estados pequeños. UN والمبلغ الذي تدفعه شبيه بالمبالغ التي تدفعها الدول الصغيرة الأخرى.
    Si regresan a dos mil millones de años atrás, ya no están en un planeta semejante a la Tierra. TED إذا عدنا للوراء 2 مليار عام، لن نكون على كوكب شبيه بالأرض.
    Este tema merecería una cumbre comparable a la de Copenhague; UN وهذا موضوع يستحق عقد مؤتمر قمة شبيه بمؤتمر كوبنهاغن.
    Tenía dedos largos y delicados, y palmas regordetas similares a las de un mapache. Open Subtitles "كان لديه أصابع طويلة و حساسة" "و كف ممتليء شبيه بالحيوان الصغير"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد