ويكيبيديا

    "شتى أشكال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas formas de
        
    • todas las formas de
        
    • diversos tipos de
        
    • toda forma de
        
    • distintas formas de
        
    • diferentes formas de
        
    • varias formas de
        
    • toda clase de
        
    • múltiples formas de
        
    • las diversas formas
        
    • todas sus formas
        
    • las distintas formas
        
    • todo tipo de
        
    :: Crear nuevas metodologías para determinar las maneras en que las diversas formas de discriminación concurrían y afectaban a la mujer y a la niña; UN :: وضع منهجيات جديدة لتحديد طرق تلاقي شتى أشكال التمييز وتأثيرها على المرأة والطفلة؛
    Mediante enmiendas del Código Penal se tipificaron como delitos diversas formas de violencia, como el acoso sexual. UN وأُدخلت تعديلات على قانون العقوبات تجرم شتى أشكال العنف، بما فيها المضايقة الجنسية.
    Las familias con menores a cargo eran las más vulnerables desde el punto de vista económico y recibían diversas formas de subsidios y prestaciones económicas. UN فالأسر التي لها معالون قاصرون هي أشد ضعفا من الناحية الاقتصادية، وتتلقى شتى أشكال الإعانات والاستحقاقات المالية.
    Por ello, la comunidad internacional debe seguir manteniendo un marco jurídico eficaz y adecuado para prevenir y prohibir todas las formas de violencia y los delitos contra la mujer. UN ولذلك، لا بد أن يواصل المجتمع الدولي الحفاظ على إطار عمل قانوني فعال ومناسب لمنع وحظر شتى أشكال العنف والجريمة الموجهة ضد المرأة.
    Esa reunión informativa dio lugar a un examen de los diversos tipos de acción preventiva que podrían aplicar las organizaciones mundiales y regionales y sobre la forma en que éstas podrían complementarse mutuamente. UN وأدى ذلك بدوره الى إجراء مناقشة بشأن شتى أشكال اﻹجراءات الوقائية التي يمكن أن تتخذها المنظمات العالمية واﻹقليمية بشأن كيفية أن يكمل بعضها بعضا.
    Ello comporta la necesidad de que los votantes estén protegidos contra toda forma de coacción para revelar cómo van a votar o cómo han votado, y contra toda injerencia ilícita en el proceso electoral. UN وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Insisto una vez más en que el único camino posible para el desarrollo de nuestra sociedad es el de la economía de mercado, que se basará en un régimen de distintas formas de propiedad. UN وأؤكد مرة أخرى أن السبيل الوحيد لضمان تنمية مجتمعنا هو اقتصاد السوق الذي على أساسه ستتقرر شتى أشكال الملكية.
    Se trata de una acción importante que deseamos continúe en razón del número de iniciativas nuevas sobre las diferentes formas de desarrollo. UN وهذا جهد هام نأمل في أن يستمر ونقول ذلك نظرا ﻷنه توجد مبادرات جديدة كثيرة حول شتى أشكال التنمية.
    Las familias con menores a cargo eran las más vulnerables desde el punto de vista económico y recibían diversas formas de subsidios y prestaciones económicas. UN فالأسر التي لها معالون قاصرون هي أشد ضعفا من الناحية الاقتصادية، وتتلقى شتى أشكال الإعانات والاستحقاقات المالية.
    Los Estados pueden optar por dejar sin efecto las distinciones entre las diversas formas de operaciones de financiación de adquisiciones y adoptar una única caracterización de esos mecanismos. UN فالدول قد تختار إزالة الفروق بين شتى أشكال معاملات تمويل الاحتياز وتعتمد وصفا وحيدا لتلك الأدوات.
    Las minorías religiosas enfrentan diversas formas de discriminación e intolerancia, en ambos casos como consecuencia de las políticas, la legislación y la práctica del Estado. UN وتواجه الأقليات الدينية شتى أشكال التمييز والتعصب الناتج عن السياسات والتشريعات وممارسات الدول على السواء.
    Introducir normas para identificar las diversas formas de discriminación en el empleo y los mecanismos para su eliminación. UN إدخال معايير لتحديد شتى أشكال التمييز في الاستخدام وآليات للقضاء عليها؛
    :: Reconozca la importancia que puede tener una vivienda adecuada a la hora de mitigar diversas formas de violencia contra la mujer. UN :: والتسليم بالدور الذي يمكن أن يكون للسكن اللائق في التخفيف من شتى أشكال العنف ضد المرأة.
    El proyecto de resolución tendría que contener referencias concretas a diversas formas de la familia. UN وذكرت أن مشروع القرار كان ينبغي أن يتضمن إشارات محددة إلى شتى أشكال الأسرة.
    Pero también es posible incluir una disposición en el código civil o en el derecho de familia en que se prohíba el uso de todas las formas de violencia, incluidos todos los castigos corporales. UN بيد أنه يمكن أيضاً إدراج حكم في القانون المدني أو قانون الأسرة يحظر استخدام شتى أشكال العنف، بما فيها كل أشكال العقوبة البدنية.
    22. Cabría plantearse también la posibilidad de aprobar un instrumento general unificado que regulara los diversos tipos de conductas delictivas de los grupos transnacionales. UN ٢٢ - يمكن أيضا النظر في نهج بديل يتمثل في اعتماد صك متكامل وحيد بشأن شتى أشكال السلوك الاجرامي التي تمارسها الجماعات عبر الوطنية.
    Esto comporta la necesidad de que los votantes estén protegidos contra toda forma de coacción para revelar cómo van a votar o cómo han votado, y contra toda injerencia ilícita en el proceso electoral. UN وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    19. También se hicieron diversas observaciones acerca de la forma en que los bancos debían medir las distintas formas de riesgos en sus operaciones. UN ٩١- وجرى أيضا اﻹدلاء بعدد من التعليقات حول الكيفية التي ينبغي بها أن تقيس المصارف شتى أشكال المخاطر في عملياتها.
    Muchos oradores subrayaron la importancia de que la sociedad civil participara activamente en la lucha contra las diferentes formas de delincuencia. UN وأدرك كثيرون أهمية انخراط المجتمع المدني ومشاركته النشطة في مكافحة شتى أشكال الجريمة.
    La crisis asiática ha suscitado dudas sobre la validez del concepto de mercados financieros sin trabas y llamado la atención sobre varias formas de intervención gubernamental. UN أثارت اﻷزمة اﻵسيوية شكوكا حول صحة مفهوم تحرر أسواق المال من القيود، وشدت الانتباه إلى شتى أشكال التدخل الحكومي.
    El Brasil reconoce plenamente el derecho de Israel a defender a su pueblo y su territorio contra toda clase de agresión. UN وتقر البرازيل تماما بحق إسرائيل في الدفاع عن شعبها وأراضيها من شتى أشكال العدوان.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas para la protección de las empleadas domésticas y para asegurar que se aplican las restricciones sobre el trabajo infantil, con objeto de proteger a las niñas de múltiples formas de discriminación. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ خطوات نحو توفير الحماية للمشتغلات بالخدمة في المنازل وضمان إنفاذ القيود المفروضة على عمل الأطفال وذلك لحماية الطفلة من شتى أشكال التمييز.
    :: Erradicar la pobreza en todas sus formas para todas las mujeres de edad; UN :: القضاء على شتى أشكال الفقر التي تعاني منها المسنات
    Los palestinos, cuando intentan ingresar en esa zona sufren en forma cotidiana todo tipo de hostigamiento y provocaciones. UN ويعاني الفلسطينيون يوميا من شتى أشكال الاستفزازات والمضايقات عندما يريدون دخول هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد