El Grupo acoge con satisfacción el establecimiento de un comité directivo internacional sobre la denegación de expediciones de materiales radiactivos encargado de coordinar la labor internacional encaminada a resolver las cuestiones relacionadas con los casos de denegación de expediciones. | UN | وترحب المجموعة كذلك بإنشاء لجنة توجيهية دولية تعنى برفض شحنات المواد المشعة بغرض تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل القضايا المتصلة برفض الشحنات. |
El Grupo celebra asimismo que el OIEA se ocupe de la cuestión de la denegación de expediciones de materiales radiactivos y alienta al Organismo a que siga ocupándose de ella para resolver el problema, velando por que todos los materiales radiactivos respetan las normas de seguridad exigidas. | UN | 18 - وترحب المجموعة بمعالجة الوكالة الدولية لمسألة رفض شحنات المواد المشعة، وتشجع الوكالة على مواصلة عملها من أجل حل هذه المشكلة فيما يتعلق بجميع المواد المشعة التي تفي بمقتضيات السلامة. |
Consciente de las actividades emprendidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para ocuparse de los problemas causados por la denegación de expediciones de materiales radiactivos, como el establecimiento de un comité directivo de alto nivel integrado por representantes de organizaciones internacionales, | UN | وإدراكاً منه للأنشطة التي بدأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية التصدي للمشاكل الناجمة عن رفض شحنات المواد الإشعاعية، بما في ذلك إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى تضم ممثلين للمنظمات الدولية()، |
Teniendo esto en cuenta, la CARICOM pidió la celebración de consultas encaminadas al establecimiento de un régimen internacional exhaustivo que proteja a la población y al medio marino de los Estados ribereños por donde pasan los envíos de material nuclear (véase asimismo el párrafo 404). | UN | وبالتالي دعت الجماعة إلى إجراء مشاورات تؤدي إلى إنشاء نظام دولي شامل لحماية سكان تلك الدول وبيئاتها البحرية من الضرر الناجم عن شحنات المواد النووية (أنظر أيضا الفقرة 404)(33). |
Reiteró su preocupación por los riesgos inherentes al transporte de materiales radiactivos efectuado por el Japón y su esperanza de que esos envíos se realizaran de conformidad con las normas internacionales de seguridad y vigilancia más rigurosas y de manera que se pudiera hacer frente satisfactoriamente a todas las eventualidades posibles. | UN | وأعاد تأكيد دواعي قلقه لﻷخطار التي تنطوي عليها شحنات المواد اﻹشعاعية من جانب اليابان وتوقعه أن تتم تلك الشحنات وفقا ﻷعلى معايير السلامة واﻷمن الدولية وبطريقة تتصدى لجميع الطوارئ الممكنة بصورة مرضية. |
63. Los embarques de materiales radiactivos y de combustible de mezcla de óxidos (MOX) a través del Pacífico sur son motivo de continua preocupación. | UN | 63 - واستطرد قائلا إن إرسال شحنات المواد الإشعاعية ووقود الأوكسيد المختلط عن طريق منطقة المحيط الهادئ هو مصدر للقلق المستمر. |
En esa Convención se especifican medidas para proteger los envíos de materiales nucleares y también las disposiciones que han de tomarse en caso de robo. | UN | وتحدد هذه الاتفاقية تدابير لحماية شحنات المواد النووية، كما تحدد الاجراءات الواجب اتخاذها في حالة سرقتها. |
El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos, con el propósito de abordar las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. | UN | وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن والمتمثلة في قيامها بموافاة الدول الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك بغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ. |
89. Los Estados Unidos han cooperado para facilitar más de 300 vehículos y vagones ferroviarios destinados al transporte seguro de material nuclear en los Estados Unidos y han diseñado un sistema automático de seguridad para el transporte orientado a garantizar la seguridad de los cargamentos de material nuclear. | UN | 89- وساهمت الولايات المتحدة في شراء أكثر من 300 مركبة وعربة قطار للنقل المأمون للمواد النووية في الولايات المتحدة واستحدثت نظاماً آلياً لأمن النقل لضمان تأمين شحنات المواد النووية. |
Consciente de las actividades emprendidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica para solucionar los problemas causados por la denegación de expediciones de materiales radiactivos, incluida la creación de un comité directivo de alto nivel que cuente con representantes de organizaciones internacionales, | UN | وإذ يدرك ما تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أنشطة لمعالجة المشاكل التي يسببها رفض شحنات المواد المشعة، ومن ذلك إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى، تضم ممثلين عن المنظمات الدولية()، |
El Grupo de Viena celebra que el OIEA se ocupe de la cuestión de la denegación de expediciones de materiales radiactivos y que se haya creado el Comité Directivo Internacional sobre la denegación de expediciones de materiales radiactivos encargado de coordinar la labor internacional encaminada a resolver las cuestiones relacionadas con los casos de denegación de expediciones. | UN | 17 - وترحب مجموعة فيينا بمعالجة الوكالة مسألةَ رفض شحنات المواد المشعة وبإنشاء اللجنة التوجيهية الدولية المعنية برفض شحنات المواد المشعة بغية تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل القضايا المتصلة برفض الشحنات. |
Consciente de las actividades emprendidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica para solucionar los problemas causados por la denegación de expediciones de materiales radiactivos, incluida la creación de un comité directivo de alto nivel que cuente con representantes de organizaciones internacionales | UN | وإذ يدرك ما تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أنشطة لمعالجة المشاكل التي يسببها رفض شحنات المواد المشعة، بما في ذلك إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى تضم ممثلين عن المنظمات الدولية()، |
El Grupo de Viena celebra que el OIEA se ocupe de la cuestión de la denegación de expediciones de materiales radiactivos y que se haya creado el Comité Directivo Internacional sobre la denegación de expediciones de materiales radiactivos encargado de coordinar la labor internacional encaminada a resolver las cuestiones relacionadas con los casos de denegación de expediciones. | UN | 17 - وترحب مجموعة فيينا بمعالجة الوكالة مسألةَ رفض شحنات المواد المشعة وبإنشاء اللجنة التوجيهية الدولية المعنية برفض شحنات المواد المشعة بغية تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل القضايا المتصلة برفض الشحنات. |
El Grupo de Viena celebra que el OIEA se ocupe de la cuestión de la denegación de expediciones de materiales radiactivos y que se haya creado el Comité Directivo Internacional sobre la denegación de expediciones de materiales radiactivos encargado de coordinar la labor internacional encaminada a resolver las cuestiones relacionadas con los casos de denegación de expediciones. | UN | 17 - وترحب مجموعة فيينا بمعالجة الوكالة مسألةَ رفض شحنات المواد المشعة وبإنشاء اللجنة التوجيهية الدولية المعنية برفض شحنات المواد المشعة بغية تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل القضايا المتصلة برفض الشحنات. |
El Grupo de Viena celebra que el OIEA se ocupe de la cuestión de la denegación de expediciones de materiales radiactivos y los trabajos del Comité directivo internacional sobre la denegación de expediciones de materiales radiactivos encargado de coordinar la labor internacional encaminada a resolver las cuestiones relacionadas con la denegación de expediciones. | UN | 22 - وترحب مجموعة فيينا بقيام الوكالة بمعالجة مسألةَ رفض شحنات المواد المشعة، وبالعمل الذي تقوم به اللجنة التوجيهية الدولية المعنية برفض شحنات المواد المشعة بغية تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل المسائل المتصلة برفض الشحنات. |
El Grupo de Viena celebra que el OIEA se esté ocupando de la cuestión de la denegación de expediciones de materiales radiactivos, además de los trabajos del Comité directivo internacional sobre la denegación de expediciones de materiales radiactivos encargado de coordinar la labor internacional encaminada a resolver los problemas relacionados con esa cuestión. | UN | 23 - وترحب مجموعة فيينا بقيام الوكالة بمعالجة مسألة رفض شحنات المواد المشعة، بالإضافة إلى العمل الذي تقوم به اللجنة التوجيهية الدولية المعنية برفض شحنات المواد المشعة من أجل تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل المسائل المتصلة برفض الشحنات. |
Consideramos que los proveedores y los receptores deberían velar por que todos los envíos de material nuclear y otras sustancias radiactivas estuvieran sujetos a normas rigurosas en materia de protección, seguridad y responsabilidad para promover la confianza mutua, de conformidad con los instrumentos y las directrices internacionales pertinentes. | UN | 17 - ونعتبر أنه ينبغي للجهات الموردة والجهات المستفيدة ضمان أن تخضع جميع شحنات المواد النووية والمواد المشعة الأخرى لمعايير رفيعة فيما يتعلق بالأمن والسلامة والمسؤولية، من أجل تعزيز الثقة والطمأنينة المتبادلين وفقا للصكوك الدولية والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Consideramos que los proveedores y los receptores deberían velar por que todos los envíos de material nuclear y otras sustancias radiactivas estuvieran sujetos a normas rigurosas en materia de protección, seguridad y responsabilidad para promover la confianza mutua, de conformidad con los instrumentos y las directrices internacionales pertinentes. | UN | 17 - ونعتبر أنه ينبغي للجهات الموردة والجهات المستفيدة ضمان أن تخضع جميع شحنات المواد النووية والمواد المشعة الأخرى لمعايير رفيعة فيما يتعلق بالأمن والسلامة والمسؤولية، من أجل تعزيز الثقة والطمأنينة المتبادلين وفقا للصكوك الدولية والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Nueva Zelandia sigue preocupada por el riesgo de perjuicios económicos que puedan derivar de un incidente relacionado con el transporte de materiales radiactivos por el Pacífico -- incluso un incidente que no provoque la liberación de radiactividad. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء خطر الخسارة الاقتصادية التي قد تنشأ من وقوع حادث يتعلق بإحدى شحنات المواد المشعة التي تسافر في المحيط الهادئ، ولو كان حادثا لا ينتج عنه إطلاق أي إشعاع فعلي. |
El Gobierno del Reino Unido manifestó su determinación a seguir informando con antelación sobre el transporte de materiales nucleares a través del Caribe y reconoció que la seguridad del transporte de desechos nucleares era una cuestión importante para los Estados de esa región. | UN | وأعلنت حكومة المملكة المتحدة عزمها على مواصلة توفير المعلومات المسبقة عن شحنات المواد النووية العابرة للبحر الكاريبي، حيث سلمت بأن العبور المأمون للنفايات النووية يمثل مسألة هامة لدول منطقة البحر الكاريبي. |
63. Los embarques de materiales radiactivos y de combustible de mezcla de óxidos (MOX) a través del Pacífico sur son motivo de continua preocupación. | UN | 63 - واستطرد قائلا إن إرسال شحنات المواد الإشعاعية ووقود الأوكسيد المختلط عن طريق منطقة المحيط الهادئ هو مصدر للقلق المستمر. |
En esa Convención se especifican medidas para proteger los envíos de materiales nucleares y también las disposiciones que han de tomarse en caso de robo. | UN | وتحدد هذه الاتفاقية تدابير لحماية شحنات المواد النووية، كما تحدد الاجراءات الواجب اتخاذها في حالة سرقتها. |
El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos, con el propósito de abordar las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. | UN | وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن والمتمثلة في قيامها بموافاة الدول الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك بغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ. |
Los Estados Unidos han cooperado para facilitar más de 300 vehículos y vagones ferroviarios destinados al transporte seguro de material nuclear en los Estados Unidos y han diseñado un sistema automático de seguridad para el transporte orientado a garantizar la seguridad de los cargamentos de material nuclear. | UN | 89 - وتعاونت الولايات المتحدة لشراء أكثر من 300 مركبة وعربة قطار للنقل المأمون للمواد النووية في الولايات المتحدة واستحدثت نظاما مؤتمتا لأمن النقل لضمان أمن شحنات المواد النووية. |
Expresó también la opinión de que los sistemas de concesión de licencias podían mejorarse significativamente mediante la incorporación de elementos de notificación previa al envío de sustancias que agotan la capa de ozono, un mejor seguimiento de los envíos y un intercambio de información más eficaz. | UN | كما أعرب عن رأى مفاده أنه يمكن تحسين نظم التراخيص بشكل كبير وذلك بإدخال عناصر مثل الإخطار المسبق عن شحنات المواد المستنفدة للأوزون، وزيادة تتبع الشحنات وتبادل المعلومات بصورة أكثر فاعلية. |