Otras formas de control de los casi 1,5 millones de personas que viven en la zona incluyen incursiones militares y estampidos sónicos. | UN | وتشمل أشكال السيطرة، المطبقة على ما يقرب من 1.5 مليون شخص يعيشون هناك، التوغلات العسكرية وانفجارات اختراق حاجز الصوت. |
Actualmente, en el banco de datos figuran los resultados de más de 450.000 evaluaciones efectuadas en personas que viven en los territorios afectados por la contaminación radiactiva. | UN | وتشتمل قاعدة البيانات الراهنة على قراءات تخص ما يزيد على 000 450 شخص يعيشون في مناطق ملوثة بالإشعاع. |
Mediante un enfoque sumamente integrado, el proyecto ha extendido su alcance a más de 126.500 personas que viven en 257 aldeas. | UN | وعن طريق اتباع نهج متكامل بدرجة عالية، وسّع المشروع نطاق تغطيته فأصبح يشمل أكثر من 500 126 شخص يعيشون في 257 قرية. |
En nuestros países, cerca de dos millones de personas viven con el VIH. | UN | إن في بلداننا ما يقرب من مليوني شخص يعيشون بهذا الفيروس. |
Más de 1.200 millones de personas viven en condiciones de escasez física de agua. | UN | فأكثر من 1.2 بليون شخص يعيشون في ظروف تتسم بالندرة الفعلية للمياه. |
El país aún enfrentaba varias dificultades, como la situación de 67.000 personas que vivían en refugios de emergencia construidos sobre arena. | UN | ولا يزال البلد يواجه تحديات ، لوجود 000 67 شخص يعيشون في أماكن إيواء للطوارئ مبنية على الرمال. |
En 2008, unos 1.300 millones de personas vivían sin electricidad. | UN | فقد كان نحو 1.3 مليار شخص يعيشون بدون كهرباء في عام 2008. |
También se le debe prestar especial atención al calentamiento del planeta, que conduce a la elevación inexorable del nivel del mar, amenazando con ello a cerca de 100 millones de personas que viven al nivel del mar. | UN | كما يجب إيلاء اهتمام خاص للاحترار العالمي، الذي يؤدي إلى ارتفاع عنيف في منسوب مياه البحار، مما يهدد ما يقرب من 100 مليون شخص يعيشون في مناطق تقع على مستوى سطح البحر. |
De los 1.200 millones de personas que viven en la pobreza, al menos 800 millones se hallan en zonas afectadas por la degradación ambiental. | UN | فهناك ما لا يقل عن 800 مليون شخص، من بين 1.2 مليار شخص يعيشون في فقر، موجودون في مناطق متأثرة بتدهور البيئة. |
En nuestro mundo de hoy existen más de 1.100 millones de personas que viven en una pobreza abyecta. | UN | وهناك أكثر من 1.1 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع في عالمنا اليوم. |
Hay más de 800 millones de personas que viven bajo la amenaza del hambre. | UN | وهناك الآن ما يزيد على 800 مليون شخص يعيشون مهددين بالمجاعة. |
No obstante, sigue habiendo 1.200 millones de personas que viven con menos de 1 dólar al día. | UN | ومع ذلك، ما زال 1.2 بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Conforme a la norma aplicada por el Banco Mundial, en China hay 250 millones de personas que viven en situación de pobreza. | UN | وطبقاً لمعايير البنك الدولي، يوجد في البلد 250 مليون شخص يعيشون في فقر. |
Como se recordará, 900 millones de personas viven en tierras áridas y muchas de ellas enfrentan la pobreza absoluta. | UN | وجدير بالذكر أن ٩٠٠ مليون شخص يعيشون في اﻷراضي الجافة، ويواجه كثير منهم الفقر المدقع. |
En efecto, es necesario recordar que actualmente 1.300 millones de personas viven en un estado de pobreza absoluta. | UN | فلا ينبغي أن يغيب عن أذهاننا أن بليونا وثلاثمائة مليون شخص يعيشون في الوقت الحاضر في حالة فقر مطلق. |
Más de 800 millones de personas viven en condiciones de extrema pobreza o padecen hambre. | UN | فهناك أكثر من ٨٠٠ مليون شخص يعيشون في ظروف من الفقر المدقع أو يتضـــورون جوعا. |
En la actualidad 1.300 millones de personas viven en condiciones de pobreza extrema y la mayoría de ellas padece hambre cada día. | UN | فهناك ١,٣ بليون شخص يعيشون اليوم فــي فقــر مدقع، ومعظمهم يعاني من الجوع في كل يوم. |
Se calcula que unas 20.000 personas que vivían en el campamento se vieron obligadas a desplazarse a pueblos vecinos. | UN | ونزح نحو 000 20 شخص يعيشون في المخيمات إلى القرى المجاورة. |
A principios del decenio de 1990, alrededor de 1.600 millones de personas vivían en zonas donde los suelos carecían de yodo suficiente, y 656 millones de personas sufrían de bocio, de las cuales casi la mitad vivían en Asia. | UN | وفي أوائل التسعينات كان هناك ١,٦ بليون شخص يعيشون في مناطق تفتقر فيها التربة إلى الكميات الكافية من اليود، وكان هناك ٦٥٦ مليون شخص يعانون من تضخم الغدة الدرقية وكان نصفهم تقريبا يعيشون في آسيا. |
En la operación se prestó ayuda por valor de 199.779 dólares a 24.770 personas, incluidas 4.800 personas alojadas en viviendas temporales y 19.970 madres embarazadas que vivían en las provincias más afectadas. | UN | وقدمت تلك العملية مبلغ 779 199 دولارا لمساعدة 770 24 شخصا، منهم 800 4 شخص يعيشون في ملاجـئ مؤقتة، و 970 19 امرأة حامل يعشــن في أكثر المقاطعات تضـررا. |
La degradación de la tierra en las zonas áridas afecta a unos 2.000 millones de habitantes de estas zonas, incluso en el norte. | UN | ويؤثر تدني الأراضي في المناطق القاحلة على حوالي 2 بليون شخص يعيشون في المناطق القاحلة، بما في ذلك في الشمال. |
Hay 23 millones de personas viviendo en la isla de Formosa, también conocida como Taiwán. | UN | فهناك 23 مليون شخص يعيشون في جزيرة فرموزا، التي تسمى أيضا تايوان. |
Más de 500 millones de personas siguen viviendo en la pobreza en Asia meridional. | UN | ويوجد في جنوب آسيا أكثر من ٥٠٠ مليون شخص يعيشون في فقر. |
El regroupement, es decir la política de reunir a las personas en campamentos, ejercicio iniciado en marzo de 1996, por el Gobierno anterior, es responsable de que más de 300.000 personas vivan en campamentos. | UN | شرعت فيها الحكومة السابقة في آذار/مارس ١٩٩٦، وأدت الى جعل أكثر من ٠٠٠ ٣٠ شخص يعيشون في مواقع أو مخيمات. |
Como órgano de las Naciones Unidas, el Comité Especial organiza seminarios que, como el seminario en curso, ofrecen a más de 2 millones de personas que habitan en los territorios no autónomos la ocasión de dar a conocer sus puntos de vista sobre los problemas singulares que afrontan. | UN | وتنظم اللجنة الخاصة، بوصفها جهازا تابعا للأمم المتحدة، حلقات دراسية، كهذه الحلقة، لإعطاء أكثر من مليوني شخص يعيشون في هذه الأقاليم فرصة إبداء آرائهم بشأن المشاكل الفريدة التي يواجهونها. |
Según el informe del Secretario General, hay más de 1.000 millones de personas que subsisten con menos de un dólar diario, en plena era del conocimiento. | UN | وطبقا لما جاء في تقرير الأمين العام، فإن أكثر من مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |