ويكيبيديا

    "شرط الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requisito del carácter
        
    • requisito de la relación
        
    • requisito del vínculo
        
    • requisito de que la
        
    • del requisito de causalidad
        
    • Requisitos del carácter
        
    • requisito del nexo
        
    La aplicación del requisito del carácter directo o de la pérdida a las reclamaciones de esta serie se analiza en la sección III infra. UN ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة.
    La Comisión aceptó, especialmente en el contexto de las contramedidas pero incluso en el de la cuantía de la reparación, que podían surgir problemas y no todos ellos podían quedar cubiertos por el requisito del carácter directo. UN وأقرت اللجنة، ولا سيما في إطار التدابير المضادة بل وحتى في إطار حجم التعويض، بأن من الممكن أن تنشأ مشاكل لا يمكن أن يغطيها جميعاً شرط الصلة المباشرة.
    En general, el requisito de la relación directa no quedará cumplido por el hecho de que el contratista principal haya invocado una cláusula de fuerza mayor. UN واستناد المتعاقد الرئيسي إلى شرط الظروف القاهرة لا يكفي عادة لاستيفاء شرط الصلة المباشرة.
    165. En sus informes anteriores, el Grupo ha examinado la aplicación del requisito de la relación directa a las reclamaciones por pérdida de bienes materiales. UN 165- نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المتصلة بخسائر في الممتلكات المادية.
    Asimismo se señaló que, aunque suprimir el requisito del vínculo verdadero parecía simple en principio, podría resultar difícil en la práctica. UN ولوحظ أيضا أنه رغم أن إسقاط شرط الصلة الفعلية يبدو بسيطا مبدئيا، فإنه قد يبدو أمرا صعبا في الممارسة.
    195. En el procedimiento oral, Kuwait resumió de la siguiente manera sus argumentos sobre el requisito de que la pérdida o el daño sean directos: UN 195- ولخصت الكويت طروحاتها بشأن شرط الصلة المباشرة أثناء المداولات الشفوية على النحو التالي:
    La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se aborda en la sección III infra. UN ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة.
    El Grupo ya ha determinado que no hubo operaciones militares ni amenaza de acción militar en esos lugares suficientes para cumplir el requisito del carácter directo. UN وقد سبق للفريق أن خلص إلى عدم وجود عمليات عسكرية أو تهديد بإجراءات عسكرية في هذه المواقع تكفي لتلبية شرط الصلة المباشرة(23).
    ii) Aplicación del requisito del carácter directo de UN `2` تطبيق شرط الصلة المباشرة 68 - 72 23
    ii) Aplicación del requisito del carácter directo de la pérdida UN `2` تطبيق شرط الصلة المباشرة
    83. En anteriores informes el Grupo examinó la aplicación del requisito del carácter directo de la pérdida a las reclamaciones por el impago de mercancías entregadas o servicios prestados a partes kuwaitíes. UN 83- نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلّمة أو خدمات مقدمة إلى أطراف كويتية.
    ii) Aplicación del requisito de la relación directa 109 - 117 34 UN `2` تطبيق شرط الصلة المباشرة 109-117 31
    Entre las circunstancias concretas que satisfacen el requisito de la relación directa puede estar el hecho de que en el acuerdo entre el subcontratista reclamante y el contratista principal se estableciera que las mercancías fueran enviadas a una zona en que puede nacer un derecho de indemnización o que debían fabricarse mercancías para un usuario final kuwaití o iraquí identificado. UN وقد تشمل الظروف المحددة لاستيفاء شرط الصلة المباشرة تقديم ما يثبت أن الاتفاق بين المتعاقد من الباطن صاحب المطالبة والمتعاقد الرئيسي ينص على شحن البضائع إلى منطقة قابلة للتعويض أو ينص على صنع البضائع لصالح مستخدم نهائي كويتي أو عراقي محدد.
    130. El Grupo examina seguidamente la aplicación del requisito de la relación directa en el contexto de las reclamaciones basadas en la cancelación de contratos para servicios relacionados con el turismo. UN 130- ينظر الفريق الآن في تطبيق شرط الصلة المباشرة في سياق المطالبات التي تستند إلى إلغاء عقود الخدمات المتعلقة بالسياحة.
    467. Se señaló que era exagerada la afirmación que se hacía en el párrafo 117 del informe de que el requisito del vínculo auténtico exigido en el asunto Nottebohm menoscabaría gravemente la doctrina tradicional de la protección diplomática. UN 467- وجاء في تعليق أيضا أن هناك مغالاة في ما ذكر في الفقرة 117 من التقرير من أن شرط الصلة الحقيقية الذي طرحته قضية نوتبوم يضعف بشكل بالغ المبدأ القانوني التقليدي للحماية الدبلوماسية.
    Muchos de estos estudiosos han señalado que, a menudo, hay poca conexión entre la persona a la que se ha otorgado la nacionalidad y los principios del jus soli o del jus sanguinis y que resulta difícil limitar el requisito del vínculo auténtico a los casos de naturalización. UN وقد أشار كثير من هؤلاء الفقهاء إلى أنه كثيرا ما تكون الصلة واهية بين الفرد الذي يمنح الجنسية وبين حق الأرض أو حق الدم، وأنه من الصعب حصر شرط الصلة الحقيقية في حالات التجنس.
    La opinión de los especialistas sobre este tema está dividida. Geck20, Randelzhofer, Parry, Kunz y Jones no admiten que el requisito del vínculo auténtico constituya una norma de derecho internacional consuetudinario. UN 112 - وتختلف آراء الأكاديميين بشأن هذه المسألة، حيث أن غيك() وراندلزوفر() وباري() وكونز() وجونز() لا يقبلون شرط الصلة الحقيقية كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    B. El requisito de que la pérdida o el daño sean directos 21 - 24 13 UN باء - شرط الصلة المباشرة 21 - 24 14
    B. El requisito de que la pérdida o el daño sean directos 20 - 23 19 UN باء- شرط الصلة المباشرة 20-23 16
    La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se examina en la sección III más adelante. UN ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة.
    La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se examina en la sección III más adelante. UN ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة.
    a) Requisitos del carácter directo y definición de la zona UN (أ) شرط الصلة المباشرة وتعريف المنطقة المشمولة بالقابليــة
    El Presidente del Comité de Redacción ha señalado que el requisito del nexo causal suele enunciarse mediante normas primarias. UN وقد اقترح رئيس لجنة الصياغة أن " شرط الصلة السببية تتناوله عادة القواعد الأولية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد