Varias delegaciones apoyaron los esfuerzos del UNICEF para trabajar con otros asociados en el problema de los campos minados. | UN | وأبدت عدة وفود تأييدها لجهود اليونيسيف الرامية الى العمل مع شركاء آخرين للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية. |
En la coordinación deberían también participar otros asociados del Marco Integrado (MI), como el PNUD y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي أيضاً أن يشمل التعاون مع شركاء آخرين من الإطار المتكامل، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز. |
En consecuencia, ha sido necesario realizar actividades de cabildeo con otros asociados en busca de asistencia en esa esfera. | UN | وعليه يتعين بذل جهود مع شركاء آخرين لمحاولة التأثير على السلطات لتقديم المساعدة في هذا المجال. |
Hacemos esa contribución con el fin de salvar las vidas de 680.000 madres y 11,3 millones de niños, en cooperación con otros asociados. | UN | إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين. |
39. El UNICEF coopera con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros colaboradores en el apoyo a las actividades complementarias del Programa 21. | UN | ٣٩ - وتتعاون اليونيسيف حاليا مع لجنة التنمية المستدامة ومع شركاء آخرين على دعم عملية متابعة جدول أعمال القرن ٢١. |
Así pues, incluso en una coyuntura de cooperación ejemplar como la que se da en los nuevos programas de Zambia, el FNUDC debe seguir buscando otros socios. | UN | وهكذا، وحتى في مناخ تعاون نموذجي كما هو الحال في برامج زامبيا الجديدة، يتعين على الصندوق مواصلة البحث عن شركاء آخرين. |
En 2009, organizó con otros asociados la primera edición de este Día en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2009، نظمت المنظمة مع شركاء آخرين في مقر الأمم المتحدة الاحتفال الأول بهذا اليوم. |
Cantidad de actividades de coordinación y colaboración emprendidas por el centro con otros asociados pertinentes: | UN | عدد أنشطة التنسيق والتآزر التي اضطلع بها المركز مع شركاء آخرين وثيقي الصلة: |
La funcionaria puso de relieve el papel de las Naciones Unidas, en particular del PNUD, para movilizar más fondos procedentes de otros asociados. | UN | وأكدت تلك المسؤولة على دور الأمم المتحدة، لا سيما البرنامج الإنمائي، في استثمار المزيد من التمويل الآتي من شركاء آخرين. |
En algunos casos, quizás los países puedan desplazar fácilmente su comercio hacia otros asociados, mientras que en otros casos ello podría ser difícil. | UN | وقد يكون من السهل في بعض الحالات أن تخول بعض البلدان تجارتها إلى شركاء آخرين فيما يكون من العسير فعل ذلك في حالات أخرى. |
Algunos oradores formularon preguntas sobre los sistemas de evaluación común para los países; uno de ellos quiso saber si esos sistemas si podrían ponerse a disposición de otros asociados para el desarrollo. | UN | وطرح بعض المتحدثين أسئلة بشأن عمليات التقييم القطري المشترك. وسأل أحدهم عن إمكانية إطلاع شركاء آخرين في التنمية عليها. |
Se están celebrando conversaciones con el Mecanismo Mundial para movilizar a otros asociados para el desarrollo. | UN | وتجرى حالياً مباحثات مع الآلية العالمية لتعبئة شركاء آخرين في التنمية. |
El PNUD apoya el programa acelerado de remoción de minas, que actúa en las tres provincias meridionales, y colabora con otros asociados para ayudar a mejorar la capacidad de planificación y gestión del instituto coordinador nacional. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المعجَّل لإزالة الألغام الذي يعمل في ثلاث مقاطعات جنوبية، ويعمل مع شركاء آخرين على المساعدة في تحسين قدرات معهد التنسيق الوطني في مجالي التخطيط والإدارة. |
La tarea en esta esfera es tan vasta que resulta indispensable cooperar con otros asociados humanitarios. | UN | والمهمة من ذات أبعاد ضخمة في هذا الميدان بحيث يصبح التعاون مع شركاء آخرين في ميدان الشؤون الإنسانية أمر لا غنى عنه. |
El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. | UN | وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية. |
El objetivo es convertir a la Dependencia de Emergencia en centro de información y coordinación para casos humanitarios y publicar un boletín semanal del INGC producido por las Naciones Unidas con contribuciones de otros asociados. | UN | ويهدف ذلك إلى جعل وحدة الطوارئ مركزا للتنسيق والمعلومات الإنسانية ولإصدار تقرير كل أسبوعين عن الحالة ونشرة صادرة عن الأمم المتحدة والمعهد الوطني لإدارة الكوارث بواسطة تبرعات من شركاء آخرين. |
Se está buscando la participación de otros asociados en esas iniciativas, según proceda. En particular: | UN | وتلتمس مساهمة شركاء آخرين في هذه المبادرات، حسب الاقتضاء، ولا سيما في المجالات التالية: |
Destacó que el FNUAP prestaba gran atención y asignaba alta prioridad a la coordinación con otros asociados para el desarrollo, incluidos los donantes. | UN | وشدد على أن الصندوق يولي عناية خاصة وأولوية مرتفعة للتنسيق مع شركاء آخرين في التنمية، بمن فيهم المانحون. |
Para hacer frente a estos problemas el UNICEF estaba tratando de conseguir la colaboración de otros asociados como parte de los programas de reforma del sector de salud en 11 países. | UN | وفي مواجهة هذه التحديات، سعت اليونيسيف إلى التعاون مع شركاء آخرين بوصف ذلك جزءا من برامج إصلاح القطاع الصحي في 11 بلدا. |
Las delegaciones querían saber cómo trabajaría el UNICEF con otros colaboradores, especialmente en África. | UN | وسألت الوفود عن تصورات اليونيسيف حول عملها مع شركاء آخرين ولا سيما في أفريقيا. |
En colaboración con otros socios la región ha efectuado estudios monográficos de desarrollo de comunidades indígenas. | UN | وبالتعاون مع شركاء آخرين اضطلعت المنطقة بدراسات افرادية عن التنمية المجتمعية للسكان الأصليين. |
El análisis por parte del PNUD de estos temas de reflexión ha alentado a otros copartícipes a sumarse al debate y a prever desde ahora su participación o su trabajo paralelo en proyectos iniciados por el PNUD en estas esferas. | UN | وقد شجع استطلاع اليونيب لمجالات التفكير هذه شركاء آخرين على الانضمام إليه في المناقشة وعلى التفكير من الآن فصاعدا في المشاركة أو في العمل بشكل متوازن في المشاريع التي بدأها اليونيب في هذه الميادين. |
En relación con los países de habla inglesa del Caribe, en colaboración con otras entidades asociadas para el desarrollo, el programa regional procurará fortalecer la capacidad de reunir sistemáticamente información relativa a la pobreza. | UN | وبالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية، سوف يسعى البرنامج اﻹقليمي بالتعاون مع شركاء آخرين في التنمية، إلى تعزيز القدرات في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر على أساس منتظم. |
El GESAMP podría hacer una aportación al examen del proceso, junto con otros participantes en la GMA. | UN | ويمكن لفريق الخبراء أن يسهم في عملية الاستعراض إلى جانب شركاء آخرين في التقييم العالمي للبيئة البحرية. |
El PNUD recibió 22 millones de dólares de otras organizaciones de las Naciones Unidas y sus asociados para administrar 135 funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico en su nombre y se utilizó un total de 21 millones de dólares en 2012. | UN | وحصل البرنامج الإنمائي على 22 مليون دولار من منظمات أخرى في الأمم المتحدة ومن شركاء آخرين ليتولى نيابة عنهم إدارة شؤون 135 موظفاً فنياً مبتدئاً، تسلم منها مبلغ 21 مليون دولار في عام 2012. |
En cuanto a la situación de los turcos mesjetios, se indicó que las autoridades rusas mantenían conversaciones con las autoridades de Georgia y otros interlocutores, entre otras cosas, sobre la posibilidad de repatriarlos a sus lugares de origen. | UN | أما في ما يخص حالة الأتراك الميسكيت، فقد ذكر أن السلطات الروسية تجري محادثات مع السلطات في جورجيا ومع شركاء آخرين تشمل إمكانية إعادة هؤلاء إلى مواطنهم الأصلية. |
:: Las comunicaciones externas eran necesarias para compartir experiencias, atraer a nuevos asociados y asegurar fuentes sostenibles de financiación. | UN | :: الاتصالات الخارجية ضرورية ليتسنى تبادل المعلومات بشأن الخبرات واجتذاب شركاء آخرين وتأمين مصادر تمويل مستدامة. |
Tampoco se menciona la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ni sus manuales de formación ni la cuestión de la cooperación con otros organismos asociados. | UN | وليس ثمة أي إشارة أيضاً إلى مشروع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان أو إلى كتبه التدريبية أو إلى مسألة التعاون مع شركاء آخرين. |
La Dependencia de Actividades relativas a las Minas trabaja en estrecha colaboración con otras instituciones asociadas de las Naciones Unidas en esa materia, como el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el PNUD y otras. | UN | وتعمل وحدة أعمال اﻷلغام بالتعاون الوثيق مع شركاء آخرين من اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام، ومن الشركاء أيضا إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرهما. |