Sin embargo, reconocían las necesidades del pueblo de Myanmar y el efecto positivo del programa del PNUD. | UN | على أن هذه الوفود سلمت باحتياجات شعب ميانمار وباﻷثر الطيب للبرنامج الذي يضطلع بتنفيذه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Reafirma la convicción del pueblo de Myanmar de que el camino que ha elegido es el más seguro para instaurar una democracia constitucional. | UN | وأكد من جديد إقتناع شعب ميانمار بأن الطريق الذي اختاره هو الطريق السليم فيما يتعلق بإقامة ديمقراطية دستورية. |
La situación debe mantenerse bajo examen mientras los gobernantes militares se nieguen a transferir el poder a los representantes electos del pueblo de Myanmar. | UN | وطالما رفض الحكام العسكريون نقل السلطة الى ممثلي شعب ميانمار المنتخبين، يجب إبقاء الحالة قيد الاستعراض. |
el pueblo de Myanmar no ha sido convocado a elecciones desde 1990. | UN | ولم يكن شعب ميانمار قد دعي للتصويت منذ عام 1990. |
El orador rechaza categóricamente las afirmaciones de que dicha fuerza está perpetrando violaciones de los derechos humanos contra el pueblo de Myanmar. | UN | وذكر أنه يرفض رفضا قاطعا أي ادعاء بأنها ترتكب انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد شعب ميانمار. |
Nos corresponde dar a conocer al pueblo de Myanmar que las naciones libres del mundo están a su lado. | UN | ومن واجبنا أن نضمن أن أبناء شعب ميانمار يعرفون أن أمم العالم الحرة تقف إلى جانبهم. |
Los ingresos procedentes de esos proyectos deben consignarse como corresponde y utilizarse para beneficio de la población de Myanmar y la realización de sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويجب تسجيل عائدات هذه المشاريع بشكل مناسب واستخدامها لمصلحة شعب ميانمار تفعيلا لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La independencia del país fue reconquistada al precio de grandes sacrificios en bienes materiales y en vidas humanas por parte del pueblo de Myanmar. | UN | واستقلال ميانمار لم يُسترد إلا بعد تضحيات جسيمة، باﻷرواح واﻷموال، قدمها شعب ميانمار. |
El objetivo de nuestro Gobierno es hacer realidad las aspiraciones del pueblo de Myanmar que desea un sistema político democrático y multipartidista. | UN | وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب. |
La aprobación del proyecto de resolución sin que se proceda a votación sería una prueba del interés de la comunidad internacional en el futuro del pueblo de Myanmar. | UN | وقال، إن اعتماد مشروع القرار بدون تصويت سيثبت اهتمام المجتمع الدولي بمستقبل شعب ميانمار. |
El proyecto de resolución debe reflejar esta realidad si se propone promover los mejores intereses del pueblo de Myanmar. | UN | وينبغي أن يجسد مشروع القرار الواقع إذا كان الهدف منه خدمة أفضل مصالح شعب ميانمار. |
Afirmando que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del gobierno y que la voluntad del pueblo de Myanmar se expresó claramente en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Afirmando que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del gobierno y que la voluntad del pueblo de Myanmar se expresó claramente en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Las Naciones Unidas han hecho nacer en el pueblo de Myanmar el sentimiento de pertenencia a la comunidad mundial. | UN | وقد ولﱠدت في شعب ميانمار اﻹحساس بالانتماء إلى المجتمع العالمي. |
De hecho el pueblo de Myanmar goza de más libertad que en el pasado reciente. | UN | وفي الحقيقة فإن شعب ميانمار يتمتع بحرية أكثر مما كان يتمتع في الماضي القريب. |
Es importante que el pueblo de Myanmar cobre conciencia de la preocupación de la comunidad internacional por la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | ومن الهام أن يدرك شعب ميانمار أن المجتمع الدولي منشغل بحالة حقوق اﻹنسان في بلده. |
el pueblo de Myanmar ha sido budista durante generaciones, practica las enseñanzas de Buda y vive irradiando una afectuosa benevolencia hacia todas las criaturas. | UN | وظل شعب ميانمار بوذيا ﻷجيال عدة ويتبع تعاليم بوذا ويكن مشاعر محبة ومودة لجميع المخلوقات. |
Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990، |
Es el único proceso que permitirá al pueblo de Myanmar alcanzar su legítima aspiración de establecer una nación moderna y democrática. | UN | فهو العملية الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق طموحات شعب ميانمار في إيجاد دولة حديثة وديمقراطية. |
Por consiguiente, el orador insta a la comunidad internacional a ampliar su asistencia y no cejar en el empeño de apoyar al pueblo de Myanmar. | UN | ولذلك يحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته وعدم التراجع عن دعم شعب ميانمار. |
Espera, por último, que el proyecto de resolución se apruebe por consenso, como en años anteriores, para poner de manifiesto la preocupación de la comunidad internacional y su interés en el destino de la población de Myanmar. | UN | ختاما، أعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار دون طرحه للتصويت، أسوة بما حدث في السنوات السابقة، مؤكدا بذلك قلق المجتمع الدولي أجمع واهتمامه بمصير شعب ميانمار. |
Tenga o no acceso al país, el Relator Especial seguirá cumpliendo su mandato con el mismo espíritu de independencia, imparcialidad y solidaridad con los pueblos de Myanmar. | UN | وسواء تسنى للمقرر الخاص الوصول إلى البلد أم لم يتسن، فسيعمل المقرر الخاص على تنفيذ ولايته بنفس روح الاستقلالية والنزاهة والتضامن مع شعب ميانمار. |
No habrá confianza en la Convención Nacional hasta que ésta no represente debidamente a la población de Myanmar. | UN | وسيتواصل التشكيك في مصداقية المؤتمر الوطني ما دام لا يمثل شعب ميانمار التمثيل اللائق. |
Esta decisión disminuyó notablemente el poder adquisitivo de los habitantes de Myanmar. | UN | وقد كان لهذا القرار تأثير عنيف على معيشة شعب ميانمار. |