Adiós para siempre. Espero que mueras en forma horrible. | Open Subtitles | وداعا إلى الأبد أتمنى أن تموتي ميتة شنيعة |
El alcance de esta responsabilidad está limitado a cuatro tipos de crímenes especialmente atroces. | UN | ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص. |
El Afganistán también comparte el dolor del pueblo del Líbano que ha sufrido un retroceso terrible debido a la destrucción causada por la guerra. | UN | كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب. |
El estigma con que en muchas comunidades se marca a una mujer que ha sido violada puede tener consecuencias especialmente terribles para la vida privada y pública de la mujer. | UN | والوصمة التي تلحق بحق المرأة المغتصبة، في كثير من المجتمعات، قد تترتب عليها آثار شنيعة على حياة المرأة الخاصة والعامة. |
Por lo demás, en Libia, con el aval del Consejo Nacional de Transición, se han cometido horribles y masivas violaciones de los derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ارتكبت في ليبيا، بموافقة المجلس الوطني الانتقالي، وانتهاكات شنيعة وجسيمة لحقوق الإنسان. |
El terrorismo es un método atroz para obstruir los esfuerzos de paz y de estabilización. | UN | والإرهاب وسيلة شنيعة تستخدم في إعاقة شتى الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وتثبيت الاستقرار. |
Su matrimonio fue horrible, ¿pero debe esconderse? | Open Subtitles | لقد تزوجت زيجة شنيعة, ولكن لماذا ينبغى عليها أن تختبىء؟ |
Bueno, quedarse dormido en servicio es un crimen horrible. | Open Subtitles | حسناً. إن النوم في أثناء أداء الواجب هو جريمة شنيعة |
Y está escrito que a cualquiera que lo haga... los ángeles le escupirán y tendrá una muerte horrible... y Satanás personalmente le sellará la boca con su boca. | Open Subtitles | و مكتوب أنه من يفعل ذلك ستبصق عليه الملائكة و سيموت ميته شنيعة والشيطان نفسه سيضع فمه بفمه |
En su práctica, los mercenarios son autores de crímenes atroces y violadores de los derechos humanos. | UN | ويرتكب المرتزقة في أنشطتهم جرائم شنيعة وانتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
En algunas ocasiones esa hospitalidad ha sido recompensada con acusaciones atroces de los países de origen. | UN | وقد حدث أحيانا أن جوزيت تلك الضيافة باتهامات شنيعة وجهتها بلدان المنشأ. |
Todas las partes en el conflicto de Burundi han cometido infracciones atroces de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | فما برح جميع الأطراف في الصراع البوروندي يرتكبون انتهاكات شنيعة لحقوق الإنسان وضد القانون الإنساني الدولي. |
Este carril da asco. Vuelve a tu carril. terrible error. | Open Subtitles | هذا الطريق كريه، عد إلى طريقك، هيا، غلطة شنيعة |
En realidad, en retrospectiva es una idea terrible. | Open Subtitles | في الحقيقة, انها فكرة شنيعة لإستعادة الذكريات |
El ha hecho cosas terribles pero es aún capaz de redimirse... como todos nosotros. | Open Subtitles | لقد إقترف أموراً شنيعة لكنه لا يزال قادراً على التكفير عن ذنوبه، مثلنا جميعاً |
Este hombre cometió varios crímenes en mi país, crímenes terribles. | Open Subtitles | هذا الرجل إرتكب العديد من الجرائم في بلدي جرائم شنيعة |
Cada cierto tiempo venimos por esos desgraciados con sus ritos horribles. | Open Subtitles | كل بضعة أشهر نصادف بعض البؤساء الذين تم ممارسة طقوس شنيعة عليهم |
Indudablemente la situación pone de manifiesto que se violan de manera masiva y atroz los derechos humanos del pueblo palestino, especialmente el derecho a la vida. | UN | ومما لا شك فيه أن الوضع يثبت وجود انتهاكات شنيعة هائلة لحقوق الإنسان للفلسطينيين، لا سيما الحق في الحياة. |
Algunos fueron obligados por sus raptores a cometer atrocidades espantosas, que incluían matar a miembros cercanos o lejanos de sus familias. | UN | وقد يرغم بعضهم من جانب مختطفيهم على ارتكاب فظائع شنيعة كأن يقوم بقتل أفراد من أسرته المباشرة أو من أقاربه. |
La OSSI reconoce que pueden aumentar los incidentes horrendos a pesar de que una misión despliegue todos los esfuerzos posibles. | UN | ويقر المكتب بأن وقوع حوادث شنيعة قد يزداد على الرغم من أفضل الجهود الناجحة التي تبذلها البعثة. |
Toda sociedad tiene el derecho inalienable a conocer la verdad acerca de los acontecimientos sucedidos y las circunstancias y los motivos que llevaron, mediante la violación masiva y sistemática de los derechos humanos, a la perpetración de crímenes aberrantes. | UN | لكل مجتمع حق غير قابل للتصرف في معرفة أحداث ماضيه على حقيقتها فضلاً عن معرفة الظروف واﻷسباب التي أفضت، نتيجة الانتهاكات الجسسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان، إلى ارتكاب جرائم شنيعة. |
En nombre de vagas teorías, se siguen cometiendo actos odiosos contra civiles, en particular mujeres y niños. | UN | وذكرت أنه باسم نظريات غائمة تُرتكب أعمال شنيعة ضد المدنيين وخاصة النساء واﻷطفال. |
Ellos impulsan las bases etnocidas que conducen a los hechos abominables que conocemos. | UN | وهي مضامين تغرس في النفوس أسس الإبادة العرقية التي تفضي إلى ارتكاب أعمال شنيعة كما نعرفها. |
Morder a las personas volverme tan loca que hago cosas malas por accidente está en mi naturaleza. | Open Subtitles | عضّ الناس، الاستشاطة غضباً لارتكابي أمور شنيعة عن غير قصد، |
Has de pensar que soy una persona espantosa, ¿no? | Open Subtitles | أجزم بأنك تظنين بأنني إنسانة شنيعة, صحيح؟ |
Verme acusada de un crimen espantoso. | Open Subtitles | ان أجد نفسي متهمة بجريمة شنيعة |
Bueno, si así es, entonces esta colcha está horriblemente limpia. | Open Subtitles | حسناً , اذا كان كذلك , فإنها طريقة شنيعة و نظيفة |