En los meses de enero y febrero está cerrado los fines de semana. | UN | وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
En los meses de enero y febrero está cerrado los fines de semana. | UN | وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
La Oficina de Información recibió 255 llamadas telefónicas durante los meses de enero a septiembre de 1996. | UN | وقد تلقى المكتب اﻹعلامي ٢٥٥ مكالمة هاتفية بين شهري كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
La parte principal de las declaraciones solicitadas es el informe semestral, que se presenta el día 15 de los meses de enero y julio de cada año. | UN | وأهم جزء من الإعلانات المطلوبة هو التقرير نصف السنوي الذي يقدم في منتصف شهري كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه من كل عام. |
Cerrada los fines de semana los meses de enero y febrero. Venta de sellos | UN | وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
Cerrada los fines de semana los meses de enero y febrero. | UN | وتغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
Las acciones de los rebeldes continuaron durante los meses de diciembre de 2006 y enero de 2007. | UN | 7 - واستمر نشاط المتمردين طوال شهري كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الثاني/يناير 2007. |
Cerrada los fines de semana los meses de enero y febrero. | UN | وتغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
Cerrada los fines de semana los meses de enero y febrero. | UN | ويغلق يومي السبت والأحد خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
Este informe abarca los meses de diciembre de 2008 y enero de 2009. | UN | ويغطي التقرير شهري كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009. |
Cerrada los fines de semana los meses de enero y febrero. | UN | ويغلق يومي السبت والأحد خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
*** En el año 2010 solamente se han registrado los meses de enero y febrero. | UN | *** تغطي أرقام عام 2010 شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير فقط. |
La tasa de retorno aumentó a 35.000 por mes y llegó a un máximo de 40.000 en los meses de enero y febrero de 1993. | UN | وارتفع معدل العودة الى ٠٠٠ ٣٥ شهريا بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر ووصل ذروته، أي ٠٠٠ ٤٠، في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٣. |
Las necesidades adicionales se debieron a que el número de observadores de policía destacados durante los meses de diciembre y febrero fue superior al previsto. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن الزيادة في عدد المراقبين من الشرطة الموجودين في الخدمة في شهري كانون اﻷول/ديسمبر وشباط/فبراير. |
Durante los meses de diciembre y enero continuaron las visitas de refugiados a Rwanda para poder apreciar la situación " por sí mismos " . | UN | وتواصلت زيارات " الذهاب " و " الاطلاع " التي يقوم بها اللاجئون الى رواندا خلال شهري كانون اﻷول/ديسمبر و كانون الثاني/يناير. |
Se estima que en Kabul hubo unos 208 muertos y 623 heridos entre los meses de enero y junio. | UN | ومن المقدر أن ثمة ما يقرب من ٢٠٨ شخصا قد لقوا حتفهم وأن ٦٢٣ شخصا قد أصيبوا بكابول فيما بين شهري كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه. |
5. En el último trimestre de 1996 y durante los meses de enero y febrero de 1997 se ha observado un recrudecimiento de las operaciones militares llevadas a cabo por el ejército de Burundi. | UN | ٥- وخلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١، وخلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ٧٩٩١، سُجّل تجدد في العمليات العسكرية التي يشنها الجيش البوروندي. |
La distribución de simientes y aperos que llevaron a cabo las organizaciones humanitarias entre los meses de enero y junio de 1997 en dos tercios de los distritos del país contribuyó considerablemente a esa situación alentadora. | UN | وقد ساهم توزيع البذور واﻷدوات الذي قامت به منظمات المساعدة اﻹنسانية بين شهري كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه ١٩٩٧ في ثلثي مناطق شياخات البلد، إسهاما كبيرا في تحقيق هذه الصورة المشجعة. |
Durante los meses de diciembre de 1997 y enero de 1998, el espíritu y el ritmo del proceso de identificación crearon la esperanza de que podría alcanzarse la meta de terminar el proceso el 31 de mayo de 1998. | UN | ١٣ - في أثناء شهري كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٨٩٩١، ولدت روح وسرعة عملية تحديد الهوية أملا في أن يتسنى تحقيق هدف إكمال العملية بحلول ١٣ أيار/ مايو ٨٩٩١. |
Este aumento de los beneficios durante el período de la reclamación excede la supuesta pérdida de 345.591.447 dólares de beneficios durante los meses de enero y febrero de 1991 por los que pide indemnización NIOC. | UN | وهذه الزيادة في الأرباح أثناء فترة المطالبة تتجاوز الكسب الفائت المزعوم والبالغ 447 591 345 دولاراً دوم أثناء شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991 والذي تطلب الشركة تعويضاً عنه. |