se alentó a los donantes a hacer sus anuncios en fecha temprana y suministrar una financiación flexible sobre la base del documento del llamamiento. | UN | وقد شُجعت الجهات المانحة على إعلان تبرعاتها في وقت مبكر وتوفير التمويل المرن على أساس وثيقة النداء. |
se alentó a la secretaría a que continuara esta actividad teniendo presentes estos aspectos. | UN | وقد شُجعت الأمانة على مواصلة هذا الجهد على أن تضع هذه النقاط في الاعتبار. |
se alentó a la secretaría a que continuara esta actividad teniendo presentes estos aspectos. | UN | وقد شُجعت الأمانة على مواصلة هذا الجهد على أن تضع هذه النقاط في الاعتبار. |
11.15 se ha alentado a las instituciones de servicios financieros a incorporar consideraciones de carácter ambiental en sus actividades. | UN | ١١-١٥ وقد شُجعت مؤسسات الخدمات المالية على إدراج الاعتبارات البيئية في أنشطتها. |
se alentó a la secretaría a que continuara esta actividad teniendo presentes estos aspectos. | UN | وقد شُجعت الأمانة على مواصلة هذا الجهد على أن تضع هذه النقاط في الاعتبار. |
se alentó a la secretaría a que continuara esta actividad teniendo presentes estos aspectos. | UN | وقد شُجعت الأمانة على مواصلة هذا الجهد على أن تضع هذه النقاط في الاعتبار. |
se alentó a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China a que siguieran estableciendo los vínculos pertinentes. | UN | وقد شُجعت على إقامة ما يناسب من الروابط. |
A fin de evitar esos posibles problemas, se alentó a las delegaciones a que concibieran otra formulación para el séptimo párrafo del preámbulo. | UN | ولتفادي إمكانية وقوع مثل هذه المشكلة، شُجعت الوفود على إيجاد صيغة أخرى للفقرة السابعة من الديباجة. |
se alentó a los países de ingresos medianos de la región a participar en estos mecanismos. | UN | وقد شُجعت بلدان المنطقة ذات الدخل المتوسط على المساهمة في هذه الآليات. |
Con objeto de que contribuyesen plenamente al proceso de presentación de informes, se alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a: | UN | وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
se alentó a las delegaciones a que propusieran universidades de sus países a fin de mejorar la representación del español en ese programa. | UN | وقد شُجعت الوفود على اقتراح جامعات في بلدانها من أجل تحسين تمثيل اللغة الإسبانية في برنامج التواصل. |
En particular, se alentó a los países afectados por REG a que respondieran a las siguientes preguntas: | UN | وعلى وجه الخصوص، شُجعت البلدان المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب على الرد على الأسئلة التالية: |
Esas recopilaciones no eran exhaustivas, y se alentó a las delegaciones a que presentaran a la Secretaría nuevas sugerencias y propuestas para su inclusión en ellas. | UN | ولا تشمل هذه التجميعات، بأي شكل من اﻷشكال، كل اﻵراء والمقترحات المقدمة من الوفود؛ وقد شُجعت الوفود على تقديم إضافات الى اﻷمانة العامة ﻹدراجها. |
En cuanto a la legislación sobre los almacenes de depósito, se alentó a las autoridades nacionales a que reconocieran expresamente el almacenamiento en régimen de arriendo temporal y la transmisibilidad de los recibos de almacén. | UN | أما فيما يتعلق بقانون التخزين فقد شُجعت الحكومات على الاعتراف بالتخزين في الحقول والطابع القابل للتداول لإيصالات التخزين. |
Además, se alentó a los gobiernos a que promulgaran e hicieran aplicar leyes para la prohibición de la explotación sexual, incluida la prostitución, el incesto, el abuso y la trata de niños, con especial atención en las niñas, y para procesar y castigar a los delincuentes. | UN | وفضلا عن ذلك، شُجعت الحكومات على سن وإنفاذ قوانين تحظر الاستغلال الجنسي، وخاصة البغاء، وسفاح المحارم وإساءة معاملة الأطفال والاتجار بهم مع إيلاء عناية خاصة للبنات، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم. |
Además, se alentó a los gobiernos de los países participantes a que incluyeran en sus delegaciones nacionales a miembros del parlamento y representantes de la sociedad civil, y así lo hicieron la mayoría de las delegaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُجعت حكومات البلدان المشاركة على أن تشمل في وفودها الوطنية أعضاء من البرلمان وممثلين للمجتمع المدني. |
También se alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a que desempeñaran un papel advirtiendo tempranamente de casos de violaciones de derechos humanos y efectuando una labor de seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | كما شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تقوم بدور في الإنذار المبكر بحالات انتهاكات حقوق الإنسان وفي متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Además de incrementarse la frecuencia de la supervisión de las actividades de protección en los campamentos de refugiados, se ha alentado a las oficinas a tomar las disposiciones necesarias para que la comunidad de refugiados siga cumpliendo un papel fundamental en la gestión de los campamentos. | UN | وإلى جانب التوسع في رصد جوانب الحماية في مخيمات اللاجئين، شُجعت المكاتب على أن تكفل لمجتمعات اللاجئين مواصلة النهوض بدور رئيسي في إدارة مخيماتها. |
Como parte de este examen, se ha fomentado la participación de las comunidades. | UN | وفي إطار هذا الاستعراض، شُجعت المجتمعات المحلية على المشاركة. |
En caso de que los líderes deseen presentar declaraciones más extensas, las misiones fueron alentadas a enviar las versiones completas de los anuncios de sus países (dirección de correo electrónico: ccst@un.org) antes del miércoles 17 de septiembre de 2014, para que se publiquen en el sitio web de la Cumbre sobre el Clima una vez que esta haya concluido. | UN | وبالنسبة للقادة الراغبين في أن يدلوا ببيانات أطول، شُجعت البعثات على إرسال النصوص الكاملة لبياناتها الوطنية (البريد الإلكتروني ccst@un.org) بحلول يوم الأربعاء 17 أيلول/سبتمبر 2014، بغية نشرها في الموقع الشبكي لقمة المناخ في ختام مؤتمر القمة. |
se instó a las organizaciones a que aplicaran los formatos y las normas revisadas de contabilidad a la presentación de sus exposiciones financieras para los períodos que finalizaran en 1995. | UN | وقد شُجعت المنظمات على تطبيق النماذج والمعايير المحاسبية المنقحة في عرض بياناتها المالية عن الفترات المنتهية في عام ١٩٩٥. |
se alienta a las ONG a que participen. | UN | وقد شُجعت المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في ذلك المؤتمر. |
Cada uno de los tres órganos había logrado mejoras significativas en 2014 y se les alentó a que siguieran empleando las mismas medidas y otras en el futuro a fin de conseguir una utilización óptima. | UN | وكانت كل هيئة من تلك الهيئات الثلاث قد أدخلت تحسينات هامة في عام 2014 وقد شُجعت على مواصلة استخدام نفس التدابير وتدابير إضافية في المستقبل لتحقيق الاستخدام الأمثل. |