| En 1995, se puso en marcha un programa para aumentar el número de mujeres en el servicio de bomberos. | UN | وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران. |
| El mismo año se iniciaron, en colaboración con las principales organizaciones de mujeres, varios programas sobre el SIDA orientados a las mujeres. | UN | وأثناء العام نفسه، شُرع في عدد من البرامج في مجال اﻹيدز تستهدف المرأة، وذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية الرئيسية. |
| Se ultimó el diseño preliminar del cuarto programa y se inició el del quinto programa; | UN | وقد أُنجز التصميم الأولي للمجموعة الرابعة وفي الوقت نفسه شُرع في إعداد التصميم الأولي للمجموعة الخامسة؛ |
| se han puesto en marcha varios estudios sobre los procedimientos vigentes en caso de violencia doméstica. | UN | شُرع في عدة دراسات للإجراءات المتبعة في حالات العنف من جانب الأزواج. |
| En virtud de esa resolución se inició la aplicación del criterio de la programación por países y la ejecución de las actividades operacionales consiguientes. | UN | وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية. |
| En 2005 se publicaron 26 informes, 22 de los cuales se comenzaron a preparar y se terminaron durante el año, mientras que los cuatro restantes corresponden a auditorías iniciadas en 2004. | UN | وفي عام 2005، صدر 26 تقريرا شُرع في 22 منها وأنجزت في خلال العام، بينما تتعلق التقارير الأربعة المتبقية بعمليات مراجعة حسابات مُرَحَّلة من عام 2004. |
| se han iniciado las actividades sobre la base de las recomendaciones del estudio. | UN | وقد شُرع في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات التي خلصت إليها الدراسة. |
| Con arreglo a lo anterior, se ha iniciado el proyecto experimental de nodos de datos y se ha informado sobre su situación en la novena reunión del Comité Permanente. | UN | وعملا بذلك، شُرع في تنفيذ المشروع التجريبـي لعـُـقد البيانات المتعلقة بالهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ، وقدمت معلومات عن حالتــه إلى اجتماع اللجنة التاسع. |
| Cuando comenzamos el descenso, se inició un ataque con proyectiles de mortero procedentes de las posiciones serbias. | UN | وعند بداية مسيرتنا، شُرع في قصف متتابع لمدافع الهاون من المواقع الصربية. |
| Al mismo tiempo, se pusieron en marcha varias iniciativas institucionales centradas en el mejoramiento de la rendición de cuentas y la gestión de los resultados. | UN | وفي نفس الوقت، شُرع في تنفيذ عدد من المبادرات على نطاق المنظمة تركز على تعزيز المساءلة والإدارة على أساس النتائج. |
| Tras la elección del nuevo Presidente (Armenia), éste procedió a la elección de los restantes miembros de la Mesa (véase el anexo II, decisión 2001/1, para la composición de la Mesa). | UN | 2 - وفي أعقاب انتخاب الرئيس الجديد (أرمينيا)، شُرع في انتخاب باقي أعضاء المكتب (انظر المرفق الثاني، المقرر 2001/1 بشأن تشكيل المكتب). |
| En vista de esto, en 2004 se puso en marcha el programa de apoyo a los desempleados de 55 y más años de edad. | UN | وبالنظر إلى ذلك، شُرع في عام 2004 في برنامج لدعم عمالة الأشخاص الذين تخطوا سن 55. |
| En 2004 se puso en marcha en Burkina Faso, Marruecos y el Senegal una campaña mundial sobre gobernanza urbana. | UN | وفي عام 2004، شُرع في حملة عالمية بشأن الإدارة الحضرية في كل من بوركينا فاسو والسنغال، والمغرب. |
| La primera fase del plan se puso en marcha con la formación de 600 participantes. | UN | وقد شُرع في المرحلة الأولى من هذا البرنامج بتدريب 600 مشارك. |
| En 73 casos se iniciaron procesos no sumariales ante magistrados del tribunal, al tiempo que en 197 casos se dictaron inculpaciones. | UN | وفي 73 حالة منها، شُرع في إجراءات أمام قضاة تحقيق، بينما تم إصدار لوائح اتهام في 297 حالة. |
| Como resultado, en 1995 se iniciaron medidas y actividades nacionales en varios países, entre ellos Fiji, Papua Nueva Guinea y Samoa. | UN | ونتيجة لذلك، شُرع في عام ١٩٩٥ في تدابير وأنشطة وطنية في عدد من البلدان من بينها ساموا وفيجي وبابوا غينيا الجديدة. |
| se inició el envío del equipo de comunicaciones y transporte. | UN | ٢٣ - وقد شُرع في توفير شبكة الاتصالات ومعدات النقل. |
| se han puesto en marcha iniciativas de enseñanza de los derechos humanos para familiarizar a los niños y los maestros con esos derechos. | UN | كما شُرع في مبادرات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بقصد تعريف الأطفال والمعلمين بحقوق الإنسان. |
| Al mismo tiempo. se inició la implementación de programas de fortalecimiento de instituciones democráticas. | UN | وفي الوقت ذاته، شُرع في تنفيذ برامج تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
| Los cursos prácticos regionales de formación de capacitadores se comenzaron a impartir en 2007 y se complementaron con consultas nacionales. | UN | وفي 2007، شُرع في تنظيم حلقات عمل إقليمية لتدريب المدرّبين استُكملت بإجراء مشاورات وطنية. |
| se han iniciado una serie de programas de protección social, pero sigue preocupando el hecho de que no alcanzan a los grupos más vulnerables. | UN | وقد شُرع في تنفيذ عدد من برامج الحماية الاجتماعية، غير أن الشواغل تظل تدور حول عدم وصولها إلى الفئات الأضعف. |
| Se ha iniciado el proceso de presentación al Parlamento con miras a su aprobación. | UN | وقد شُرع في اتخاذ الإجراءات اللازمة لتقديمه إلى البرلمان لاعتماده. |
| En aplicación de las recomendaciones del foro, en 1998 se inició un programa nacional de educación para una cultura de paz, con el apoyo de la UNESCO y el PNUD. | UN | وتنفيذا لتوصيات هذا المنتدى، شُرع في ١٩٩٨ في تنفيذ برنامج وطني للتربية من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Estos planes de trabajo orientan la realización de actividades concretas y muy interesantes, muchas de las cuales se pusieron en marcha el año pasado. | UN | وخطط العمل المذكورة توجه أنشطة محددة تجري في إطار الحوارات، وقد شُرع في العام الماضي في عديد من الأنشطة المولدة للحماس. |
| Tras la elección del nuevo Presidente (Armenia), éste procedió a la elección de los restantes miembros de la Mesa (véase el anexo II, decisión 2001/1, para la composición de la Mesa). | UN | 2 - وفي أعقاب انتخاب الرئيس الجديد (أرمينيا)، شُرع في انتخاب باقي أعضاء المكتب (انظر المرفق الثاني، المقرر 2001/1 بشأن تشكيل المكتب). |
| En 2004 se emprendió este proyecto como parte del programa general de la UNESCO de lucha contra la pobreza. | UN | شُرع في هذا المشروع في عام 2004 كجزء من برنامج اليونسكو الشامل لمكافحة الفقر. |
| De resultas del seminario, se entablaron debates en varios países sobre la elaboración de los planes nacionales de acción. | UN | ومتابعةً لحلقة العمل، شُرع في إجراء مناقشات في عدد من البلدان بشأن وضع خطط العمل الوطنية. |
| Se está haciendo todo lo posible por concluir los proyectos puntualmente y se han comenzado a aplicar medidas de seguimiento para revisar los proyectos que ya se han ejecutado. | UN | ويُبذل كل جهد ممكن لإنجاز المشاريع في الوقت المحدد وقد شُرع في اتخاذ إجراءات المتابعة لاستعراض المشاريع التي نُفِّذت. |