"شُرع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se puso en
        
    • se iniciaron
        
    • se inició el
        
    • se han puesto en
        
    • se inició la
        
    • comenzaron a
        
    • se han iniciado
        
    • iniciado el
        
    • se inició un
        
    • se pusieron en
        
    • éste procedió a
        
    • se emprendió
        
    • se entablaron
        
    • se han comenzado a
        
    En 1995, se puso en marcha un programa para aumentar el número de mujeres en el servicio de bomberos. UN وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران.
    El mismo año se iniciaron, en colaboración con las principales organizaciones de mujeres, varios programas sobre el SIDA orientados a las mujeres. UN وأثناء العام نفسه، شُرع في عدد من البرامج في مجال اﻹيدز تستهدف المرأة، وذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية الرئيسية.
    Se ultimó el diseño preliminar del cuarto programa y se inició el del quinto programa; UN وقد أُنجز التصميم الأولي للمجموعة الرابعة وفي الوقت نفسه شُرع في إعداد التصميم الأولي للمجموعة الخامسة؛
    se han puesto en marcha varios estudios sobre los procedimientos vigentes en caso de violencia doméstica. UN شُرع في عدة دراسات للإجراءات المتبعة في حالات العنف من جانب الأزواج.
    En virtud de esa resolución se inició la aplicación del criterio de la programación por países y la ejecución de las actividades operacionales consiguientes. UN وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية.
    En 2005 se publicaron 26 informes, 22 de los cuales se comenzaron a preparar y se terminaron durante el año, mientras que los cuatro restantes corresponden a auditorías iniciadas en 2004. UN وفي عام 2005، صدر 26 تقريرا شُرع في 22 منها وأنجزت في خلال العام، بينما تتعلق التقارير الأربعة المتبقية بعمليات مراجعة حسابات مُرَحَّلة من عام 2004.
    se han iniciado las actividades sobre la base de las recomendaciones del estudio. UN وقد شُرع في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات التي خلصت إليها الدراسة.
    Con arreglo a lo anterior, se ha iniciado el proyecto experimental de nodos de datos y se ha informado sobre su situación en la novena reunión del Comité Permanente. UN وعملا بذلك، شُرع في تنفيذ المشروع التجريبـي لعـُـقد البيانات المتعلقة بالهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ، وقدمت معلومات عن حالتــه إلى اجتماع اللجنة التاسع.
    Cuando comenzamos el descenso, se inició un ataque con proyectiles de mortero procedentes de las posiciones serbias. UN وعند بداية مسيرتنا، شُرع في قصف متتابع لمدافع الهاون من المواقع الصربية.
    Al mismo tiempo, se pusieron en marcha varias iniciativas institucionales centradas en el mejoramiento de la rendición de cuentas y la gestión de los resultados. UN وفي نفس الوقت، شُرع في تنفيذ عدد من المبادرات على نطاق المنظمة تركز على تعزيز المساءلة والإدارة على أساس النتائج.
    Tras la elección del nuevo Presidente (Armenia), éste procedió a la elección de los restantes miembros de la Mesa (véase el anexo II, decisión 2001/1, para la composición de la Mesa). UN 2 - وفي أعقاب انتخاب الرئيس الجديد (أرمينيا)، شُرع في انتخاب باقي أعضاء المكتب (انظر المرفق الثاني، المقرر 2001/1 بشأن تشكيل المكتب).
    En vista de esto, en 2004 se puso en marcha el programa de apoyo a los desempleados de 55 y más años de edad. UN وبالنظر إلى ذلك، شُرع في عام 2004 في برنامج لدعم عمالة الأشخاص الذين تخطوا سن 55.
    En 2004 se puso en marcha en Burkina Faso, Marruecos y el Senegal una campaña mundial sobre gobernanza urbana. UN وفي عام 2004، شُرع في حملة عالمية بشأن الإدارة الحضرية في كل من بوركينا فاسو والسنغال، والمغرب.
    La primera fase del plan se puso en marcha con la formación de 600 participantes. UN وقد شُرع في المرحلة الأولى من هذا البرنامج بتدريب 600 مشارك.
    En 73 casos se iniciaron procesos no sumariales ante magistrados del tribunal, al tiempo que en 197 casos se dictaron inculpaciones. UN وفي 73 حالة منها، شُرع في إجراءات أمام قضاة تحقيق، بينما تم إصدار لوائح اتهام في 297 حالة.
    Como resultado, en 1995 se iniciaron medidas y actividades nacionales en varios países, entre ellos Fiji, Papua Nueva Guinea y Samoa. UN ونتيجة لذلك، شُرع في عام ١٩٩٥ في تدابير وأنشطة وطنية في عدد من البلدان من بينها ساموا وفيجي وبابوا غينيا الجديدة.
    se inició el envío del equipo de comunicaciones y transporte. UN ٢٣ - وقد شُرع في توفير شبكة الاتصالات ومعدات النقل.
    se han puesto en marcha iniciativas de enseñanza de los derechos humanos para familiarizar a los niños y los maestros con esos derechos. UN كما شُرع في مبادرات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بقصد تعريف الأطفال والمعلمين بحقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo. se inició la implementación de programas de fortalecimiento de instituciones democráticas. UN وفي الوقت ذاته، شُرع في تنفيذ برامج تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Los cursos prácticos regionales de formación de capacitadores se comenzaron a impartir en 2007 y se complementaron con consultas nacionales. UN وفي 2007، شُرع في تنظيم حلقات عمل إقليمية لتدريب المدرّبين استُكملت بإجراء مشاورات وطنية.
    se han iniciado una serie de programas de protección social, pero sigue preocupando el hecho de que no alcanzan a los grupos más vulnerables. UN وقد شُرع في تنفيذ عدد من برامج الحماية الاجتماعية، غير أن الشواغل تظل تدور حول عدم وصولها إلى الفئات الأضعف.
    Se ha iniciado el proceso de presentación al Parlamento con miras a su aprobación. UN وقد شُرع في اتخاذ الإجراءات اللازمة لتقديمه إلى البرلمان لاعتماده.
    En aplicación de las recomendaciones del foro, en 1998 se inició un programa nacional de educación para una cultura de paz, con el apoyo de la UNESCO y el PNUD. UN وتنفيذا لتوصيات هذا المنتدى، شُرع في ١٩٩٨ في تنفيذ برنامج وطني للتربية من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Estos planes de trabajo orientan la realización de actividades concretas y muy interesantes, muchas de las cuales se pusieron en marcha el año pasado. UN وخطط العمل المذكورة توجه أنشطة محددة تجري في إطار الحوارات، وقد شُرع في العام الماضي في عديد من الأنشطة المولدة للحماس.
    Tras la elección del nuevo Presidente (Armenia), éste procedió a la elección de los restantes miembros de la Mesa (véase el anexo II, decisión 2001/1, para la composición de la Mesa). UN 2 - وفي أعقاب انتخاب الرئيس الجديد (أرمينيا)، شُرع في انتخاب باقي أعضاء المكتب (انظر المرفق الثاني، المقرر 2001/1 بشأن تشكيل المكتب).
    En 2004 se emprendió este proyecto como parte del programa general de la UNESCO de lucha contra la pobreza. UN شُرع في هذا المشروع في عام 2004 كجزء من برنامج اليونسكو الشامل لمكافحة الفقر.
    De resultas del seminario, se entablaron debates en varios países sobre la elaboración de los planes nacionales de acción. UN ومتابعةً لحلقة العمل، شُرع في إجراء مناقشات في عدد من البلدان بشأن وضع خطط العمل الوطنية.
    Se está haciendo todo lo posible por concluir los proyectos puntualmente y se han comenzado a aplicar medidas de seguimiento para revisar los proyectos que ya se han ejecutado. UN ويُبذل كل جهد ممكن لإنجاز المشاريع في الوقت المحدد وقد شُرع في اتخاذ إجراءات المتابعة لاستعراض المشاريع التي نُفِّذت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus