La región más castigada fue Asia occidental, donde el valor de las exportaciones de mercancías disminuyó casi una cuarta parte en 1998. | UN | وكانت غرب آسيا أكثر المناطق تضررا إذ هبطت قيمة صادرات البضائع بما يقرب من الربع في عام ١٩٩٨. |
En consecuencia, el grueso de las exportaciones de mercancías de África tienen poco valor añadido por el proceso de elaboración. | UN | ونتيجة لذلك، فإن للجزء الأكبر من صادرات البضائع في أفريقيا قدرا ضئيلا من القيمة المضافة من حيث التجهيز والتصنيع. |
En cifras reales, las exportaciones de mercancías aumentaron en 7,5% y las importaciones de mercancías en 14,8%. | UN | وبالقيم الحقيقة، زادت صادرات البضائع بنسبة 7.5 في المائة وزادت الواردات منها بنسبة 14.8 في المائة. |
El valor de las exportaciones de bienes aumentó en 23%, lo que constituye un hito más en la rápida aceleración que han registrado durante el presente decenio. | UN | وازدادت قيمة صادرات البضائع بنسبة ٣٢ في المائة، وكان ذلك بمثابة مرحلة هامة أخرى من مراحل الزيادة السريعة التي حدثت في هذا العقد. |
En más de 30 economías en desarrollo y 10 desarrolladas, los ingresos por concepto de viajes fueron equivalentes a más del 10% del valor de las exportaciones de bienes en 1994. | UN | وفي أكثر من ٣٠ اقتصادا ناميا و ١٠ اقتصادات متقدمة النمو، عادلت إيرادات السفر أكثر من ١٠ في المائة من قيمة صادرات البضائع في عام ١٩٩٤. |
La Ley sobre el control de la exportación de bienes de doble uso establece el régimen jurídico interno por el que se regula el control de este tipo de bienes. | UN | يضع قانون مراقبة صادرات البضائع ذات الاستعمال المزدوج الإطار القانوني المحلي المتعلق بضوابط الاستعمال المزدوج. |
las exportaciones de mercancías de los países menos adelantados han venido duplicando el ritmo de crecimiento de las exportaciones mundiales desde 2000. | UN | وبلغ معدل نمو صادرات البضائع من أقل البلدان نموا ضعف معدل الصادرات العالمية منذ عام 2000. |
El valor de las exportaciones de mercancías en el mundo aumentó un 22% en 2010, lo que representa la subida anual más elevada de la historia. | UN | وزادت قيمة صادرات البضائع العالمية بنسبة 22 في المائة في 2010، وهو أكبر توسع سنوي مسجل حتى الآن. |
En la figura 2 se dan más detalles sobre las exportaciones de mercancías. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن صادرات البضائع في الشكل 2. |
Además, decidió mantener el actual indicador de concentración de las exportaciones de mercancías. | UN | وقررت أيضا الإبقاء على المؤشر الحالي لتركز صادرات البضائع. |
Relación entre los ingresos por viajes y las exportaciones de mercancías, por región, 1970-1995 | UN | نسبة إيرادات السفر إلى صادرات البضائع حسب المنطقة ١٩٧٠-١٩٩٥ |
Cuadro X.3 Relación entre los ingresos por viajes y las exportaciones de mercancías, por región, | UN | الجدول عاشرا - ٣ - نسبة إيرادات السفر إلى صادرات البضائع حسب المنطقة، ١٩٧٠-١٩٩٥ |
No obstante, con una cifra en torno al 10% en 1996, la tasa de crecimiento del valor de las exportaciones de mercancías del conjunto de la región disminuyó a más de la mitad de la del año anterior. | UN | بيد أن معدل نمو قيمة صادرات البضائع للمنطقة ككل، الذي بلغ نحو ٠١ في المائة في عام ٦٩٩١، كان أقل من نصف معدل العام السابق. |
44. Servicio de la deuda como porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios | UN | تكاليف خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات البضائع والخدمات |
En las economías desarrolladas, la relación entre los ingresos procedentes de viajes y las exportaciones de bienes varió en 1994 de 1% en el Japón a 70% en Grecia. | UN | وفي الاقتصادات المتقدمة النمو، تراوحت نسبة إيرادات السفر إلى صادرات البضائع في عام ١٩٩٤ بين ١ في المائة في اليابان و ٧٠ في المائة في اليونان. |
42. Servicio de la deuda como porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios | UN | 42- تكاليف خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات البضائع والخدمات |
44. Servicio de la deuda como porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios | UN | 44 - تكاليف خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات البضائع والخدمات |
Nuestra factura petrolera absorbe un creciente porcentaje de las divisas generadas por la exportación de bienes y servicios. | UN | وتلتهم فاتورتنا النفطية نسبة متزايدة من النقد الأجنبي الناتج عن صادرات البضائع والخدمات. |
En cuanto a las armas de destrucción en masa, su exportación está explícitamente prohibida, y la exportación de bienes conexos y otros equipos es objeto de un procedimiento muy restrictivo de aprobación inspirado en los mencionados principios. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فإن تصديرها محظور بشكل صريح، كما تخضع صادرات البضائع والمعدات الأخرى ذات الصلة لإجراءات موافقة ذات طبيعية تقييدية تسترشد بالمبادئ المذكورة أعلاه. |
Pese a que las exportaciones de productos agrícolas representan un porcentaje muy pequeño del producto interno bruto, constituyen el 95% de las exportaciones de mercancías de las Comoras. | UN | وبالرغم من ضآلة حصة صادرات المنتجات الزراعية من الناتج المحلي اﻹجمالي، فإنها تمثل ٩٥ في المائة من صادرات البضائع في جزر القمر. |
Sin embargo, las remesas enviadas por los trabajadores emigrantes demostraron resistir mejor a la crisis que los ingresos en concepto de exportaciones de mercancías. | UN | غير أنه تبين أن تدفقات حوالات العمال المغتربين كانت أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات من إيرادات صادرات البضائع. |
El sistema de control también se aplica a las exportaciones de otros bienes que no se mencionan en las listas, si el uso que se pretende dar a esos bienes se asocia, en algún aspecto, con las armas de destrucción en masa o si el país usuario final es objeto de un embargo de armas. | UN | ويطبق نظام الرقابة أيضا على صادرات البضائع غير المحددة في القائمة، إذا كان الاستعمال المزمع لهذه البضائع يرتبط على أي نحو بأسلحة الدمار الشامل، أو إذا كان بلد الاستعمال النهائي يخضع لحظر على الأسلحة. |