Documento emitido en Tlatelolco el 9 de julio de 1996 por el Gobierno de México | UN | وثيقة صادرة في تلاتيلولكو عن حكومة المكسيك في ٩ تموز/يوليه ٦٩٩١ |
Contiene información sobre las actividades realizadas, así como informes y comunicados de prensa publicados en el marco del Programa. | UN | وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج. |
Según un certificado médico emitido el 18 de septiembre, las lesiones y contusiones requerirían cinco o seis días de tratamiento médico. | UN | وأُفيد أن شهادة طبية صادرة في 18 أيلول/سبتمبر تؤكد أن الجروح والكدمات تقتضي علاجاً طبياً لمدة خمسة أو ستة أيام. |
Seleccionamos una muestra de 20 órdenes de compra emitidas en 2013/14 a fin de determinar si había habido demoras en el proceso de adquisición. | UN | واخترنا عينة من 20 طلب شراء صادرة في الفترة 2013/2014، للتأكد مما إذا كانت هناك أية حالات تأخير في عملية الشراء. |
“After Ottawa: what ' s next in the fight against landmines”, hoja informativa publicada en noviembre de 1997 | UN | ٢ - " ما بعد أوتاوا: الخطوة التالية لمكافحة اﻷلغام اﻷرضية " ، صحيفة وقائعية صادرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ |
Fuente: Documento publicado el 8 de junio de 2007, según el sello del Ministerio de Justicia. | UN | المصدر: وثيقة صادرة في 8 حزيران/يونيه 2007 وفقا لختم وزارة العدل الذي تحمله. التوصيات |
Recordatorio emitido en Belgrado en octubre de 1996 por la República | UN | مذكرة صادرة في بلغراد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن جمهورية |
En un dictamen emitido en 1980 a solicitud del Secretario General de la Organización, el Profesor Reuter adoptó la posición que se refleja a continuación, en la que no distingue entre atribución de un comportamiento y responsabilidad: | UN | ففي فتوى صادرة في عام 1980، بناء على طلب الأمين العام للمنظمة، اتخذ الأستاذ روتر الموقف التالي الذي لا يميز بين إسناد التصرف والمسؤولية: |
Según un certificado médico emitido en diciembre de 1996, después de su puesta en libertad, había sufrido asimismo quemaduras provocadas por cigarrillos o por un encendedor y lesiones en la planta de los pies causadas por un objeto contundente (flacara). | UN | وأفيد أن شهادة طبية صادرة في كانون الأول/ديسمبر 1996 بعد إطلاق سراحه تؤكد أنه تعرض أيضاً لحروق بأعقاب السجائر أو بولاعة وأنه أصيب بجروح في أخمص قدميه سببتها أداة راضة. |
Muchas de estas propuestas no figuran en el presente informe, pero sí en otros documentos oficiales publicados en relación con anteriores reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | والكثير من تلك المقترحات لا يشمله هذا التقرير، ولكنها ترد في سياق وثائق رسمية أخرى صادرة في سياق جلسات سابقة للفريق العامل. |
Los autores del informe también han consultado documentos oficiales publicados en Israel. | UN | وواضعوا التقرير قد اطّلعوا أيضا على وثائق رسمية صادرة في إسرائيل. |
En este proceso, se estudia detenidamente hasta qué punto la información que se va a facilitar ya consta en materiales publicados en otra parte, dentro o fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي تلك العملية، تولى عناية شديدة لمدى احتمال توافر المعلومات التي ستوفرها تلك المنشورات ومنشورات أخرى صادرة في أماكن أخرى، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها. |
Memorando de la Misión de Panmunjom del Ejército Popular de Corea emitido el 24 de agosto de 1999 | UN | مذكرة صادرة في ٢٤ آب/أغسطس عن بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري |
Proporciona copia de un certificado de defunción emitido el 28 de junio de 2002, que indica el 20 de mayo de 2002 como fecha de la ejecución. | UN | وقدمت نسخة من شهادة الوفاة صادرة في 28 حزيران/يونيه 2002، تبين أن تاريخ الإعدام هو 20أيار/مايو 2002. |
c Entre las recomendaciones formuladas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pendientes de aplicación se incluyen 14 recomendaciones emitidas en mayo de 2010. | UN | (ج) توصيات مفتوحة موجهة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تشمل 14 توصية صادرة في أيار/مايو 2010. |
d Entre las recomendaciones formuladas a la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico pendientes de aplicación se incluyen 18 recomendaciones emitidas en mayo de 2010. | UN | (د) توصيات مفتوحة موجهة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تشمل 18 توصية صادرة في أيار/مايو 2010. |
“The international response to landmines: an overview”, hoja informativa publicada en noviembre de 1997 | UN | ٤ - " الرد الدولي على اﻷلغام اﻷرضية: استعراض عام " صحيفة وقائعية صادرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ |
agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra la República Federativa de Yugoslavia, publicado el 15 de mayo de 1999 I | UN | مذكرة بشأن استخدام أسلحـة لا إنسانية في العدوان الذي تشنه منظمة حلــف شمــال اﻷطلسـي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية صادرة في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ |
:: Un certificado de usuario final expedido en Burkina Faso que autorizaba a una compañía intermediaria, Engineering and Technical Company Ltd., inscrita en Gibraltar, para obtener armas. | UN | :: شهادة مستعمل نهائي صادرة في بوركينا فاسو تأذن لشركة سمسرة وهي الشركة الهندسية والتقنية المحدودة المسجلة في جبل طارق بالحصول على أسلحة. |
“The right to development”, documento de antecedentes publicado en francés e inglés en marzo | UN | ٣١ - " الحق في التنمية " ، ورقة معلومات أساسية صادرة في آذار/ مارس بالانكليزية والفرنسية |
Nota informativa emitida el 18 de septiembre de 1999 en Tbilisi por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia | UN | مذكرة إعلامية من وزارة خارجية جورجيا صادرة في تبليسي في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ |
Además los inversionistas de cartera también compran títulos emitidos en los mercados locales, lo que añade mucha liquidez a estos mercados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المستثمرون في الحوافظ المالية بشراء سندات صادرة في الأسواق المحلية، مضيفين بذلك قدراً كبيراً من السيولة إلى هذه الأسواق. |
Se dice que un certificado médico expedido el día 8 de julio registra múltiples contusiones que coinciden con su denuncia de haber recibido una paliza. | UN | وأفيد أن شهادة طبية صادرة في ٨ تموز/يوليه تسجل عديدا من الكدمات بما يتفق مع ادعائه الضرب. |
El 24 de febrero se habían enviado a Bulgaria 6.528 minas DM-31, sobre la base de una licencia de transporte expedida el 27 de enero. | UN | وفي 24 شباط/فبراير، نُقل 528 6 لغماً من طراز " DM-31 " إلى بلغاريا، بناءً على رخصة نقل صادرة في 27 كانون الثاني/يناير. |
Observó que tres recomendaciones formuladas en 2006-2007 y una formulada en 2004-2005 no se habían aplicado. | UN | ولاحظ أن ثلاثا من التوصيات الصادرة في الفترة 2006-2007 وواحدة صادرة في الفترة 2004- 2005 لم يتم تنفيذها. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas en 2011 por la División de Servicios de Supervisión | UN | حالة تنفيذ 15 توصية صادرة في عام 2011 عن شعبة خدمات الرقابة |