"صادرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • emitido en
        
    • publicados en
        
    • emitido el
        
    • emitidas en
        
    • publicada en
        
    • publicado el
        
    • expedido en
        
    • publicado en
        
    • emitida el
        
    • emitidos en
        
    • expedido el
        
    • expedida el
        
    • formulada en
        
    • formuladas en
        
    Documento emitido en Tlatelolco el 9 de julio de 1996 por el Gobierno de México UN وثيقة صادرة في تلاتيلولكو عن حكومة المكسيك في ٩ تموز/يوليه ٦٩٩١
    Contiene información sobre las actividades realizadas, así como informes y comunicados de prensa publicados en el marco del Programa. UN وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج.
    Según un certificado médico emitido el 18 de septiembre, las lesiones y contusiones requerirían cinco o seis días de tratamiento médico. UN وأُفيد أن شهادة طبية صادرة في 18 أيلول/سبتمبر تؤكد أن الجروح والكدمات تقتضي علاجاً طبياً لمدة خمسة أو ستة أيام.
    Seleccionamos una muestra de 20 órdenes de compra emitidas en 2013/14 a fin de determinar si había habido demoras en el proceso de adquisición. UN واخترنا عينة من 20 طلب شراء صادرة في الفترة 2013/2014، للتأكد مما إذا كانت هناك أية حالات تأخير في عملية الشراء.
    “After Ottawa: what ' s next in the fight against landmines”, hoja informativa publicada en noviembre de 1997 UN ٢ - " ما بعد أوتاوا: الخطوة التالية لمكافحة اﻷلغام اﻷرضية " ، صحيفة وقائعية صادرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    Fuente: Documento publicado el 8 de junio de 2007, según el sello del Ministerio de Justicia. UN المصدر: وثيقة صادرة في 8 حزيران/يونيه 2007 وفقا لختم وزارة العدل الذي تحمله. التوصيات
    Recordatorio emitido en Belgrado en octubre de 1996 por la República UN مذكرة صادرة في بلغراد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن جمهورية
    En un dictamen emitido en 1980 a solicitud del Secretario General de la Organización, el Profesor Reuter adoptó la posición que se refleja a continuación, en la que no distingue entre atribución de un comportamiento y responsabilidad: UN ففي فتوى صادرة في عام 1980، بناء على طلب الأمين العام للمنظمة، اتخذ الأستاذ روتر الموقف التالي الذي لا يميز بين إسناد التصرف والمسؤولية:
    Según un certificado médico emitido en diciembre de 1996, después de su puesta en libertad, había sufrido asimismo quemaduras provocadas por cigarrillos o por un encendedor y lesiones en la planta de los pies causadas por un objeto contundente (flacara). UN وأفيد أن شهادة طبية صادرة في كانون الأول/ديسمبر 1996 بعد إطلاق سراحه تؤكد أنه تعرض أيضاً لحروق بأعقاب السجائر أو بولاعة وأنه أصيب بجروح في أخمص قدميه سببتها أداة راضة.
    Muchas de estas propuestas no figuran en el presente informe, pero sí en otros documentos oficiales publicados en relación con anteriores reuniones del Grupo de Trabajo. UN والكثير من تلك المقترحات لا يشمله هذا التقرير، ولكنها ترد في سياق وثائق رسمية أخرى صادرة في سياق جلسات سابقة للفريق العامل.
    Los autores del informe también han consultado documentos oficiales publicados en Israel. UN وواضعوا التقرير قد اطّلعوا أيضا على وثائق رسمية صادرة في إسرائيل.
    En este proceso, se estudia detenidamente hasta qué punto la información que se va a facilitar ya consta en materiales publicados en otra parte, dentro o fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي تلك العملية، تولى عناية شديدة لمدى احتمال توافر المعلومات التي ستوفرها تلك المنشورات ومنشورات أخرى صادرة في أماكن أخرى، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    Memorando de la Misión de Panmunjom del Ejército Popular de Corea emitido el 24 de agosto de 1999 UN مذكرة صادرة في ٢٤ آب/أغسطس عن بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري
    Proporciona copia de un certificado de defunción emitido el 28 de junio de 2002, que indica el 20 de mayo de 2002 como fecha de la ejecución. UN وقدمت نسخة من شهادة الوفاة صادرة في 28 حزيران/يونيه 2002، تبين أن تاريخ الإعدام هو 20أيار/مايو 2002.
    c Entre las recomendaciones formuladas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pendientes de aplicación se incluyen 14 recomendaciones emitidas en mayo de 2010. UN (ج) توصيات مفتوحة موجهة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تشمل 14 توصية صادرة في أيار/مايو 2010.
    d Entre las recomendaciones formuladas a la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico pendientes de aplicación se incluyen 18 recomendaciones emitidas en mayo de 2010. UN (د) توصيات مفتوحة موجهة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تشمل 18 توصية صادرة في أيار/مايو 2010.
    “The international response to landmines: an overview”, hoja informativa publicada en noviembre de 1997 UN ٤ - " الرد الدولي على اﻷلغام اﻷرضية: استعراض عام " صحيفة وقائعية صادرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra la República Federativa de Yugoslavia, publicado el 15 de mayo de 1999 I UN مذكرة بشأن استخدام أسلحـة لا إنسانية في العدوان الذي تشنه منظمة حلــف شمــال اﻷطلسـي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية صادرة في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩
    :: Un certificado de usuario final expedido en Burkina Faso que autorizaba a una compañía intermediaria, Engineering and Technical Company Ltd., inscrita en Gibraltar, para obtener armas. UN :: شهادة مستعمل نهائي صادرة في بوركينا فاسو تأذن لشركة سمسرة وهي الشركة الهندسية والتقنية المحدودة المسجلة في جبل طارق بالحصول على أسلحة.
    “The right to development”, documento de antecedentes publicado en francés e inglés en marzo UN ٣١ - " الحق في التنمية " ، ورقة معلومات أساسية صادرة في آذار/ مارس بالانكليزية والفرنسية
    Nota informativa emitida el 18 de septiembre de 1999 en Tbilisi por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia UN مذكرة إعلامية من وزارة خارجية جورجيا صادرة في تبليسي في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩
    Además los inversionistas de cartera también compran títulos emitidos en los mercados locales, lo que añade mucha liquidez a estos mercados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المستثمرون في الحوافظ المالية بشراء سندات صادرة في الأسواق المحلية، مضيفين بذلك قدراً كبيراً من السيولة إلى هذه الأسواق.
    Se dice que un certificado médico expedido el día 8 de julio registra múltiples contusiones que coinciden con su denuncia de haber recibido una paliza. UN وأفيد أن شهادة طبية صادرة في ٨ تموز/يوليه تسجل عديدا من الكدمات بما يتفق مع ادعائه الضرب.
    El 24 de febrero se habían enviado a Bulgaria 6.528 minas DM-31, sobre la base de una licencia de transporte expedida el 27 de enero. UN وفي 24 شباط/فبراير، نُقل 528 6 لغماً من طراز " DM-31 " إلى بلغاريا، بناءً على رخصة نقل صادرة في 27 كانون الثاني/يناير.
    Observó que tres recomendaciones formuladas en 2006-2007 y una formulada en 2004-2005 no se habían aplicado. UN ولاحظ أن ثلاثا من التوصيات الصادرة في الفترة 2006-2007 وواحدة صادرة في الفترة 2004- 2005 لم يتم تنفيذها.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas en 2011 por la División de Servicios de Supervisión UN حالة تنفيذ 15 توصية صادرة في عام 2011 عن شعبة خدمات الرقابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus