Una noche, me encontré con un grupo de música en vivo impecablemente vestidos con atuendos coordinados. | TED | في هذه الليلة بالتحديد، صادفت هذه الفرقة الموسيقية الحية التي ترتدي ملابس منسّقة حتى في أدق التفاصيل. |
Hace poco fui a una escuela, y cuando me iba, me encontré con una señora, su nombre era Parvati, era la madre de un niño, y estaba sonriendo. | TED | ذهبت مؤخراً إلى مدرسة، وعندما كنت أهم بالمغادرة، صادفت سيدة، اسمها بارفاتي، كانت والدة لطفل، وكانت تبتسم. |
EI mes pasado estaba a mitad del estrecho cuando Me topé con esto. | Open Subtitles | الشهر الماضي أنا كنت خارج في المنتصف المضيق عندما صادفت هذا. |
A mi vez, correspondí con toda la energía, la buena voluntad y la perseverancia de que soy capaz durante todo el tiempo que he ocupado la Presidencia, que por casualidad coincidió con un período especialmente difícil y frustrante de la vida de nuestra Conferencia. | UN | وبالمقابل، بذلت بدوري كل ما في وسعي من جهود وحسن نوايا ومثابرة طوال فترة رئاستي، وهي فترة صادفت فترة صعبة ومحبطة بوجه خاص في حياة مؤتمرنا. |
De vuelta a casa me encontré con una chica que conozco un poco... y que es muy curiosa. | Open Subtitles | وفي طريق عودتي صادفت فتاة أعرفها بشكل عابر، وهي فضولية جدا |
Pero durante la última revisión de imágenes me encontré con esto. | Open Subtitles | لكن أثناء مشاهدة أخر دفعة من الصور الرقمية,صادفت هذا |
después de la entrevista, me encontré con un festival callejero de América. | Open Subtitles | بعد المقابله, صادفت مهرجاناً امريكياً بالشارع |
Cuando venía para la estación, me encontré con un soldado extraño | Open Subtitles | عندما هربت من المحطة صادفت ذلك الجندي الغريب |
me encontré con algo sobre eso cuando investigaba sobre mis unidades de enfriamiento. | Open Subtitles | أه، صادفت شيئاً حيال ذلك في وقت سابق من هذا العام عندما كنت أجري أبحاثاً عن وحدات التبريد خاصتي |
Y al reflexionar acerca de debatir, Me topé con algunos misterios. | TED | و خلال تفكيري في الجدل، صادفت بعض الأحجيات، |
Y buscando la forma de contar mi historia, Me topé con el diseño gráfico. | TED | أثناء بحثي عن وسيلة لرواية قصتي، صادفت التصميم الجرافيكي. |
Esta noche, Me topé con una entrada en la enciclopedia sobre ultrasonido. | Open Subtitles | الليلة صادفت مدخل موسوعي عن الفوق صوتيات |
5. Durante la primera etapa, que coincidió con el fin de la guerra fría, la posibilidad de obtener un " dividendo de la paz " en el caso de que se lograra un progreso sustantivo en la esfera del desarme proporcionó un fuerte incentivo político para el establecimiento de un vínculo conceptual entre desarme y desarrollo. | UN | ٥ - وخلال المرحلة اﻷولى، التي صادفت انتهاء الحرب الباردة، وفر احتمال تحقيق " مكاسب سلم " متى حدث تقدم كبير في ميدان نزع السلاح، حافزا سياسيا قويا ﻹقامة صلة مفاهيمية بين نزع السلاح والتنمية. |
Al igual que lo que ocurrió en la Secretaría de las Naciones Unidas, la organización tropezó con demoras de más de seis meses para cargar cinco años de datos históricos. | UN | ومثلما حدث في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، صادفت المنظمة تأخيرات وصلت الى أكثر من ستة أشهر في إدخال بيانات تاريخية تغطي خمس سنوات. |
Sin embargo, el Organismo de Servicios Generales, que ha comenzado a registrar los bienes, ha encontrado resistencia de algunos funcionarios públicos. | UN | على أن وكالة الخدمة العامة، التي بدأت في تسجيل الأصول التابعة للحكومة، صادفت مقاومة من جانب بعض المسؤولين الحكوميين. |
Los preparativos de la conferencia nacional de reconciliación para Somalia han encontrado obstáculos y la conferencia se ha aplazado. | UN | ومنذ ذلك الحين، صادفت أعمال التحضير لمؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال بعض العقبات، وتم تأجيل المؤتمر. |
Fuera de Jartum, la Misión ha experimentado dificultades para contratar a personal nacional de enfermería que tenga el nivel de competencia y experiencia requerido. | UN | وقد صادفت البعثة خارج الخرطوم صعوبات في تعيين موظفي تمريض وطنيين ممن لديهم المستوى المطلوب من الخبرة والمؤهلات. |
En Bahrein, durante la situación que se creó tras la guerra del Golfo, el Gobierno había tenido dificultades para conseguir participación en la financiación de los gastos del programa. | UN | ففي البحرين، صادفت الحكومة في أعقاب حرب الخليج صعوبة في المشاركة في تكاليف تنفيذ البرنامج. |
Varios Estados se esforzaron por incorporar importantes dimensiones de derechos humanos en la Declaración y el Plan de Acción de la CIN, pero tropezaron con la resistencia de varios otros. | UN | وقد عملت عدة دول على إدراج عناصر هامة من حقوق اﻹنسان في إعلان وخطة عمل هذا المؤتمر، ولكنها صادفت مقاومة من عدد آخر من البلدان. |
El año pasado me crucé a una turinesa, con el radiador seco y humeante. | Open Subtitles | العام الماضي صادفت سيدة من تورينو, مُبَرِّد سيارتها كان جافاً. |
Mis disculpas, compañero, pero si me hubiera topado con un príncipe durante mi aventura, creo que lo recordaría. | Open Subtitles | آسف يا صاح، لكنْ لو أنّي صادفت أميراً في مغامراتي فأظنّني كنت سأتذكّر |
Me he encontrado con Lauren aquí y resulta que está de humor para patear traseros, | Open Subtitles | صادفت فقط لورن هنا وقد صادف أنها في المزاج لتعنيف شخصا ما بنفسها |
Esperamos que las delegaciones que han tenido dificultades en el pasado reconsideren su posición a la luz de estos nuevos elementos. | UN | ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة. |
El proceso de una solución pacífica para la cuestión nuclear en la península de Corea ha tropezado recientemente con un grave obstáculo. | UN | إن عملية ايجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية قد صادفت مؤخرا تحديا شديدا. |