"صادفت" - Translation from Arabic to Spanish

    • me encontré con
        
    • Me topé con
        
    • coincidió con
        
    • tropezó con
        
    • ha encontrado
        
    • han encontrado
        
    • ha experimentado
        
    • había tenido
        
    • tropezaron con
        
    • me crucé
        
    • topado con
        
    • encontré con un
        
    • he encontrado
        
    • han tenido
        
    • ha tropezado
        
    Una noche, me encontré con un grupo de música en vivo impecablemente vestidos con atuendos coordinados. TED في هذه الليلة بالتحديد، صادفت هذه الفرقة الموسيقية الحية التي ترتدي ملابس منسّقة حتى في أدق التفاصيل.
    Hace poco fui a una escuela, y cuando me iba, me encontré con una señora, su nombre era Parvati, era la madre de un niño, y estaba sonriendo. TED ذهبت مؤخراً إلى مدرسة، وعندما كنت أهم بالمغادرة، صادفت سيدة، اسمها بارفاتي، كانت والدة لطفل، وكانت تبتسم.
    EI mes pasado estaba a mitad del estrecho cuando Me topé con esto. Open Subtitles الشهر الماضي أنا كنت خارج في المنتصف المضيق عندما صادفت هذا.
    A mi vez, correspondí con toda la energía, la buena voluntad y la perseverancia de que soy capaz durante todo el tiempo que he ocupado la Presidencia, que por casualidad coincidió con un período especialmente difícil y frustrante de la vida de nuestra Conferencia. UN وبالمقابل، بذلت بدوري كل ما في وسعي من جهود وحسن نوايا ومثابرة طوال فترة رئاستي، وهي فترة صادفت فترة صعبة ومحبطة بوجه خاص في حياة مؤتمرنا.
    De vuelta a casa me encontré con una chica que conozco un poco... y que es muy curiosa. Open Subtitles وفي طريق عودتي صادفت فتاة أعرفها بشكل عابر، وهي فضولية جدا
    Pero durante la última revisión de imágenes me encontré con esto. Open Subtitles لكن أثناء مشاهدة أخر دفعة من الصور الرقمية,صادفت هذا
    después de la entrevista, me encontré con un festival callejero de América. Open Subtitles بعد المقابله, صادفت مهرجاناً امريكياً بالشارع
    Cuando venía para la estación, me encontré con un soldado extraño Open Subtitles عندما هربت من المحطة صادفت ذلك الجندي الغريب
    me encontré con algo sobre eso cuando investigaba sobre mis unidades de enfriamiento. Open Subtitles أه، صادفت شيئاً حيال ذلك في وقت سابق من هذا العام عندما كنت أجري أبحاثاً عن وحدات التبريد خاصتي
    Y al reflexionar acerca de debatir, Me topé con algunos misterios. TED و خلال تفكيري في الجدل، صادفت بعض الأحجيات،
    Y buscando la forma de contar mi historia, Me topé con el diseño gráfico. TED أثناء بحثي عن وسيلة لرواية قصتي، صادفت التصميم الجرافيكي.
    Esta noche, Me topé con una entrada en la enciclopedia sobre ultrasonido. Open Subtitles الليلة صادفت مدخل موسوعي عن الفوق صوتيات
    5. Durante la primera etapa, que coincidió con el fin de la guerra fría, la posibilidad de obtener un " dividendo de la paz " en el caso de que se lograra un progreso sustantivo en la esfera del desarme proporcionó un fuerte incentivo político para el establecimiento de un vínculo conceptual entre desarme y desarrollo. UN ٥ - وخلال المرحلة اﻷولى، التي صادفت انتهاء الحرب الباردة، وفر احتمال تحقيق " مكاسب سلم " متى حدث تقدم كبير في ميدان نزع السلاح، حافزا سياسيا قويا ﻹقامة صلة مفاهيمية بين نزع السلاح والتنمية.
    Al igual que lo que ocurrió en la Secretaría de las Naciones Unidas, la organización tropezó con demoras de más de seis meses para cargar cinco años de datos históricos. UN ومثلما حدث في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، صادفت المنظمة تأخيرات وصلت الى أكثر من ستة أشهر في إدخال بيانات تاريخية تغطي خمس سنوات.
    Sin embargo, el Organismo de Servicios Generales, que ha comenzado a registrar los bienes, ha encontrado resistencia de algunos funcionarios públicos. UN على أن وكالة الخدمة العامة، التي بدأت في تسجيل الأصول التابعة للحكومة، صادفت مقاومة من جانب بعض المسؤولين الحكوميين.
    Los preparativos de la conferencia nacional de reconciliación para Somalia han encontrado obstáculos y la conferencia se ha aplazado. UN ومنذ ذلك الحين، صادفت أعمال التحضير لمؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال بعض العقبات، وتم تأجيل المؤتمر.
    Fuera de Jartum, la Misión ha experimentado dificultades para contratar a personal nacional de enfermería que tenga el nivel de competencia y experiencia requerido. UN وقد صادفت البعثة خارج الخرطوم صعوبات في تعيين موظفي تمريض وطنيين ممن لديهم المستوى المطلوب من الخبرة والمؤهلات.
    En Bahrein, durante la situación que se creó tras la guerra del Golfo, el Gobierno había tenido dificultades para conseguir participación en la financiación de los gastos del programa. UN ففي البحرين، صادفت الحكومة في أعقاب حرب الخليج صعوبة في المشاركة في تكاليف تنفيذ البرنامج.
    Varios Estados se esforzaron por incorporar importantes dimensiones de derechos humanos en la Declaración y el Plan de Acción de la CIN, pero tropezaron con la resistencia de varios otros. UN وقد عملت عدة دول على إدراج عناصر هامة من حقوق اﻹنسان في إعلان وخطة عمل هذا المؤتمر، ولكنها صادفت مقاومة من عدد آخر من البلدان.
    El año pasado me crucé a una turinesa, con el radiador seco y humeante. Open Subtitles العام الماضي صادفت سيدة من تورينو, مُبَرِّد سيارتها كان جافاً.
    Mis disculpas, compañero, pero si me hubiera topado con un príncipe durante mi aventura, creo que lo recordaría. Open Subtitles آسف يا صاح، لكنْ لو أنّي صادفت أميراً في مغامراتي فأظنّني كنت سأتذكّر
    Me he encontrado con Lauren aquí y resulta que está de humor para patear traseros, Open Subtitles صادفت فقط لورن هنا وقد صادف أنها في المزاج لتعنيف شخصا ما بنفسها
    Esperamos que las delegaciones que han tenido dificultades en el pasado reconsideren su posición a la luz de estos nuevos elementos. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.
    El proceso de una solución pacífica para la cuestión nuclear en la península de Corea ha tropezado recientemente con un grave obstáculo. UN إن عملية ايجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية قد صادفت مؤخرا تحديا شديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more